Vyhláška č. 15/1988 Zb.
Viedenský dohovor o zmluvnom práve
Preambula
Štáty, ktoré sú stranami tohto dohovoru, berúc do úvahy základnú
úlohu zmlúv v histórii medzinárodných vzťahov, uznávajúc stále väčší význam
zmlúv ako prameňa medzinárodného práva a prostriedku pre rozvoj mierovej spolupráce
medzi národmi bez ohľadu na ich štátne a spoločenské zriadenie, súc si vedomé, že
zásady slobodného súhlasu, dobromyselnosti a pacta sunt servanda sú všeobecne
uznávané, potvrdzujúc, že spory týkajúce sa zmlúv sa musia, rovnako ako iné
medzinárodné spory, riešiť mierovými prostriedkami a v súlade so zásadami
spravodlivosti a medzinárodného práva, pripomínajúc odhodlanie ľudu Spojených
národov vytvoriť podmienky, za ktorých môžu byť zachované spravodlivosť a úcta k
záväzkom plynúcim zo zmlúv, majúc na zreteli zásady medzinárodného práva vtelené
do Charty Organizácie Spojených národov, ako je zásada rovnoprávnosti národov a ich
právo na sebaurčenie, zásada zvrchovanej rovnosti a nezávislosti všetkých štátov,
zásada nevavania sa do vnútorných záležitostí štátov, zásada zákazu hrozby silou
alebo použitia sily a zásada všeobecného uznávania a dodržiavania ľudských práv a
základných slobôd pre všetkých, súc presvedčené, že kodifikácia a pokrokový
rozvoj zmluvného práva, ktoré sa dosiahli v tomto dohovore, budú slúžiť na
dosiahnutie cieľov Spojených národov vyhlásených v Charte, ako je udržanie
medzinárodného mieru a medzinárodnej bezpečnosti, rozvoj priateľských vzťahov medzi
národmi a uskutočňovanie medzinárodnej spolupráce, potvrdzujúc, že pravidlá
medzinárodného práva obyčajového budú aj naďalej upravovať otázky, ktoré
neupravujú ustanovenia tohto dohovoru, dohodli sa na tomto:
ČASŤ I
ÚVODNÉ USTANOVENIA
Čl. 1
Pôsobnosť dohovoru Tento dohovor sa vzťahuje na zmluvy medzi
štátmi.
Čl. 2
Používané výrazy
1. Na účely tohto dohovoru:
a) "zmluva" je medzinárodná dohoda uzavretá medzi štátmi písomnou
formou, spravujúca sa medzinárodným právom, spísaná v jedinej alebo vo dvoch alebo
viacerých súvisiacich listinách, nech je jej názov akýkoľvek;
b) "ratifikácia", "prijatie", "schválenie",
"prístup" je v jednotlivých prípadoch takto pomenovaný medzinárodný úkon,
ktorým štát prejavuje na medzinárodnom poli svoj súhlas s tým, že bude viazaný
zmluvou;
c) "plnomocenstvo" je listina vydaná príslušným orgánom štátu, ktorá
splnomocňuje jednu alebo viac osôb zastupovať štát pri rokovaní, pri prijatí alebo
overení textu zmluvy, vyjadriť súhlas štátu s tým, že bude viazaný zmluvou, alebo
vykonať akýkoľvek iný úkon, ktorý sa týka zmluvy;
d) "výhrada" je jednostranné akokoľvek formulované alebo označené
vyhlásenie urobené štátom pri podpise, ratifikácii, prijatí alebo schválení zmluvy
alebo pri prístupe k nej, ktorým tento štát zamýšľa vylúčiť alebo zmeniť
právny účinok určitých ustanovení zmluvy pri ich použití voči tomuto štátu;
e) "štát, ktorý sa zúčastnil na rokovaní", je štát, ktorý sa
podielal na vypracovaní a prijatí textu zmluvy;
f) "zmluvný štát" je štát, ktorý prejavil súhlas s tým, že bude
viazaný zmluvou, či nadobudla platnosť, alebo nie;
g) "zmluvná strana" je štát, ktorý prejavil súhlas s tým, že bude
viazaný zmluvou, a voči ktorému je zmluva v platnosti;
h) "tretí štát" je štát, ktorý nie je stranou zmluvy;
i) "medzinárodná organizácia" je medzivládna organizácia.
2. Ustanovenia odseku 1 o výrazoch používaných v tomto dohovore
nemajú vplyv na použitie týchto výrazov alebo ich zmysel, ktorý im môže byť daný
vo vnútroštátnom práve akéhokoľvek štátu.
Čl. 3
Medzinárodné dohody, na ktoré sa dohovor nevzťahuje
Skutočnosť, že sa tento dohovor nevzťahuje na medzinárodné dohody dojednané
medzi štátmi a inými subjektmi medzinárodného práva alebo medzi týmito subjektmi
medzinárodného práva ani na medzinárodné dohody, ktoré sa nedojednali písomnou
formou, nepôsobí:
a) na právoplatnosť takých dohôd;
b) na použitie akýchkoľvek v tomto dohovore obsiahnutých pravidiel, ktoré by sa na
také dohody vzťahovali podľa medzinárodného práva nezávisle na tomto dohovore;
c) na použitie dohovoru na vzťahy medzi štátmi, ktoré sú upravené
medzinárodnými dohodami, ktorých stranami sú aj iné subjekty medzinárodného práva.
Čl. 4
Vylúčenie spätnej pôsobnosti
dohovoru
Tento dohovor sa vzťahuje len na zmluvy uzavreté medzi štátmi až
potom, keď dohovor nadobudol voči nim platnosť, bez ujmy všetkých pravidiel v ňom
obsiahnutých, vzťahujúcich sa na zmluvy podľa medzinárodného práva nezávisle na
tomto dohovore.
Čl. 5
Zmluvy zakladajúce medzinárodné organizácie a zmluvy
prijaté v medzinárodnej organizácii
Tento dohovor sa vzťahuje na každú zmluvu, ktorá je zakladajúcou listinou
medzinárodnej organizácie, a na každú zmluvu prijatú v medzinárodnej organizácii
bez ujmy všetkých príslušných pravidiel danej organizácie.
ČASŤ II
UZAVIERANIE ZMLÚV A NADOBÚDANIE ICH PLATNOSTI
Oddiel 1: Uzavieranie zmlúv
Čl. 6
Spôsobilosť štátov uzavierať
zmluvy
Každý štát má spôsobilosť uzavierať zmluvy.
Čl. 7
Plnomocenstvo
1. Určitá osoba sa považuje za zástupcu štátu pre prijatie alebo overenie textu
zmluvy alebo pre vyjadrenie súhlasu štátu s tým, že bude viazaný zmluvou:
a) ak predloží riadne plnomocenstvo, alebo
b) ak z praxe príslušných štátov alebo z iných okolností vyplýva, že bolo ich
úmyslom považovať túto osobu za zástupcu štátu pre uvedené úkony a upustiť od
predloženia plnomocenstva.
2. Z titulu svojich funkcií a bez predloženia plnomocenstva sa za zástupcu svojho
štátu považujú:
a) hlavy štátov, predsedovia vlád a ministri zahraničných vecí, a to pre všetky
úkony súvisiace s dojednávaním zmluvy;
b) vedúci diplomatickej misie, a to pre prijatie textu zmluvy medzi vysielajúcim
štátom a prijímajúcim štátom;
c) poverení zástupcovia štátov na medzinárodnej konferencii, v
medzinárodnej organizácii alebo na niektorom z jej orgánov, a to pre prijatie textu
zmluvy na tejto konferencii, v tejto organizácii alebo na orgáne.
Čl.8
Dodatočné potvrdenie úkonu
vykonaného bez oprávnenia
Úkon súvisiaci s dojednaním zmluvy a vykonaný osobou, ktorá podľa
článku 7 nemôže byť pokladaná za oprávnenú zastupovať štát na tento účel, je
právne neúčinný, ledaže ho tento štát dodatočne potvrdí.
Čl. 9
Prijatie textu
1. Text zmluvy sa prijíma, s výnimkou prípadov uvedených v odseku 2, so súhlasom
všetkých štátov, ktoré sa podieľajú na jeho vypracovaní.
2. Text zmluvy sa prijíma na medzinárodnej konferencii dvojtretinovou
väčšinou prítomných a hlasujúcich štátov, ledaže sa tieto štáty rovnakou
väčšinou rozhodli použiť iné pravidlo.
Čl. 10
Overenie textu
Text zmluvy sa stáva pôvodným a konečným:
a) ak sa zachoval postup ustanovený v texte alebo dohodnutý štátmi, ktoré sa
podieľali na vypracovaní zmluvy, alebo
b) ak nie je taký postup ustanovený, tak podpisom ad referendum alebo
parafovaním textu zmluvy alebo záverečného aktu konferencie obsahujúceho text, a to
zástupcami týchto štátov.
Čl. 11
Spôsoby vyjadrenia súhlasu s tým byť viazaný zmluvou
Súhlas štátu s tým, že bude viazaný zmluvou, môže byť vyjadrený
podpisom, výmenou listín tvoriacich zmluvu, ratifikáciou zmluvy, jej prijatím,
schválením alebo prístupom k nej alebo iným dohodnutým spôsobom.
Čl. 12
Súhlas s tým byť viazaný zmluvou vyjadrený podpisom
1. Súhlas štátu s tým, že bude viazaný zmluvou, sa vyjadruje podpisom zástupcu
tohto štátu, ak:
a) zmluva ustanovuje, že podpis bude mať tento účinok;
b) sa inak potvrdí, že štáty, ktoré sa zúčastnili na rokovaní, sa dohodli, že
podpis bude mať tento účinok;
c) úmysel štátu, aby podpis mal tento účinok, vyplýva z plnomocenstva jeho
zástupcu alebo bol vyjadrený v priebehu rokovania.
2. Na účely odseku 1:
a) parafovanie textu má účinky podpisu zmluvy, ak je potvrdené, že sa tak dohodli
štáty, ktoré sa zúčastnili na rokovaní;
b) podpis zmluvy ad referendum zástupcom štátu má účinky konečného
podpisu zmluvy, ak ho tento štát potvrdil.
Čl. 13
Súhlas s tým byť viazaný zmluvou vyjadrený výmenou listín
tvoriacich zmluvu
Súhlas štátov s tým, že budú viazané zmluvou, ktorú tvoria navzájom vymenené
listiny, sa vyjadruje touto výmenou:
a) ak listiny ustanovujú, že ich výmena bude mať tento účinok, alebo
b) ak je inak potvrdené, že sa štáty dohodli, že výmena listín bude
mať tento účinok.
Čl. 14
Súhlas s tým byť viazaný zmluvou vyjadrený ratifikáciou,
prijatím alebo schválením
1. Súhlas štátu s tým, že bude viazaný zmluvou, sa vyjadruje
ratifikáciou, ak:
a) zmluva ustanovuje, že tento súhlas je vyjadrený ratifikáciou;
b) je inak potvrdené, že štáty, ktoré sa zúčastnili na rokovaní, sa dohodli,
že ratifikácia sa bude požadovať;
c) zástupca štátu podpísal zmluvu s výhradou ratifikácie; alebo
d) úmysel štátu podpísať zmluvu s výhradou ratifikácie vyplýva z plnomocenstva
jeho zástupcu alebo bol vyjadrený v priebehu rokovania.
2. Súhlas štátu s tým, že bude viazaný zmluvou, sa vyjadruje
prijatím alebo schválením za rovnakých podmienok ako pri ratifikácii.
Čl. 15
Súhlas s tým byť viazaný zmluvou
vyjadrený prístupom
Súhlas štátu s tým, že bude viazaný zmluvou, sa vyjadruje, ak:
a) zmluva ustanovuje, že taký súhlas môže tento štát vyjadriť prístupom;
b) je inak potvrdené, že štáty, ktoré sa zúčastnili na rokovaní, sa dohodli,
že tento štát môže vyjadriť taký súhlas prístupom, alebo
c) sa všetky zmluvné strany neskôr dohodli, že taký súhlas môže
tento štát vyjadriť prístupom.
Čl. 16
Výmena alebo uloženie
ratifikačných listín, listín o prijatí,
schválení alebo prístupe
Pokiaľ zmluva neustanovuje inak, ratifikačné listiny, listiny o prijatí,
schválení alebo prístupe zakladajú súhlas štátu s tým, že bude viazaný zmluvou
dňom:
a) ich výmeny medzi zmluvnými štátmi;
b) ich uloženia u depozitára; alebo
c) ich oznámenia zmluvným štátom alebo depozitárom, ak sa tak
dohodlo.
Čl. 17
Súhlas s tým byť viazaný
časťou zmluvy a voľba rozdielnych ustanovení
1. Bez ujmy článkov 19 až 23 je súhlas štátu s tým, že bude viazaný časťou
zmluvy, účinný, ak to zmluva pripúšťa alebo ak s tým ostatné zmluvné štáty
súhlasia.
2. Súhlas štátu s tým, že bude viazaný zmluvou, ktorá pripúšťa
voľbu medzi rozdielnymi ustanoveniami, je účinný len vtedy, ak sú jasne uvedené
ustanovenia, ktorých sa súhlas týka.
Čl. 18
Záväzok nemariť predmet a účel
zmluvy pred nadobudnutím jej platnosti
Štát je povinný zdržať sa konania, ktorý by mohlo mariť predmet a účel zmluvy,
ak:
a) podpísal zmluvu alebo vymenil listiny tvoriace zmluvu s výhradou ratifikácie,
prijatia alebo schválenia, kým jasne neprejavil úmysel, že sa nehodlá stať jej
zmluvnou stranou; alebo
b) v období, ktoré predchádza nadobudnutiu platnosti zmluvy, vyjadril
svoj súhlas s tým, že bude viazaný zmluvou, a to za podmienky, že nadobudnutie
platnosti zmluvy nie je neprimerane odďaľované.
Oddiel 2:
Výhrady
Čl. 19
Urobenie výhrad
Štát môže pri podpise, ratifikácii, prijatí, schválení zmluvy alebo pri
prístupe k nej urobiť výhradu, ledaže:
a) takú výhradu zmluva zakazuje;
b) zmluva ustanovuje, že sa môžu urobiť iba určité výhrady, medzi ktorými nie
je taká výhrada uvedená;
c) v prípadoch, ktoré nepatria pod body a) a b), je taká výhrada
nezlučiteľná s predmetom a účelom zmluvy.
Čl. 20
Prijatie výhrad a námietky proti výhradám
1. Výhrada, ktorú zmluva výslovne pripúšťa, nevyžaduje neskoršie prijatie
ostatnými zmluvnými štátmi, ledaže to ustanovuje zmluva.
2. Ak z obmedzeného počtu štátov, ktoré sa zúčastnili na rokovaní, a z predmetu
a účelu zmluvy vyplýva, že jej vykonávanie ako celku všetkými zmluvnými stranami
je podstatnou podmienkou súhlasu každej z nich s tým, že bude viazaná zmluvou, musia
výhradu prijať všetky zmluvné strany.
3. Ak je zmluva zakladajúcou listinou medzinárodnej organizácie a ak v nej nie je
ustanovené inak, musí výhradu prijať príslušný orgán tejto organizácie.
4. Pre prípady, ktoré nie sú uvedené v predchádzajúcich odsekoch, a pokiaľ
zmluva neustanovuje inak, platí, že
a) prijatím výhrady druhým zmluvným štátom sa stane štát, ktorý výhradu
urobil, zmluvnou stranou vo vzťahu k tomuto druhému štátu, ak je zmluva v platnosti
alebo nadobudne platnosť pre tieto štáty;
b) námietka proti výhrade, vznesená druhým zmluvným štátom, nebráni tomu, aby
zmluva nadobudla platnosť medzi štátom, ktorý vzniesol námietku, a štátom, ktorý
urobil výhradu, ledaže štát, ktorý vzniesol námietku, jasne vyjadril opačný
úmysel;
c) úkon vyjadrujúci súhlas štátu s tým, že bude viazaný zmluvou, a obsahujúci
výhradu nadobúda účinnosť, len čo aspoň jeden z ostatných zmluvných štátov
túto výhradu prijal.
5. Na účely odsekov 2 a 4, a pokiaľ zmluva neustanovuje inak, považuje
sa výhrada za prijatú štátom, ak nevzniesol námietku proti výhrade do dvanástich
mesiacov odo dňa, keď dostal oznámenie o výhrade, alebo odo dňa, keď vyjadril
súhlas s tým, že budeviazaný zmluvou, a to podľa toho, ktorý z týchto dní je
neskorší.
Čl. 21
Právne účinky výhrad a námietok proti výhradám
1. Výhrada urobená vo vzťahu k druhej zmluvnej strane v súlade s článkami 19, 20
a 23:
a) mení pre štát, ktorý urobil výhradu, v jeho vzťahoch s touto druhou stranou
ustanovenia zmluvy, ktorých sa výhrada týka, v rozsahu tejto výhrady; a
b) mení tieto ustanovenia v rovnakom rozsahu pre túto druhú zmluvnú stranu v jej
vzťahoch so štátom, ktorý urobil výhradu.
2. Výhrada nemení ustanovenia zmluvy pre ostatné zmluvné strany v ich vzájomných
vzťahoch.
3. Ak sa štát, ktorý vzniesol námietku proti výhrade, nevyslovil
proti nadobudnutiu platnosti zmluvy medzi ním a štátom, ktorý urobil výhradu, potom
sa medzi oboma štátmi nepoužijú v rozsahu tejto výhrady tie ustanovenia, ktorých sa
výhrada týka.
Čl. 22
Odvolanie výhrad a námietok proti výhradám
1. Pokiaľ zmluva neustanovuje inak, môže byť výhrada kedykoľvek odvolaná bez
toho, aby na to bol potrebný súhlas štátu, ktorý výhradu prijal.
2. Pokiaľ zmluva neustanovuje inak, môže byť námietka k výhrade kedykoľvek
odvolaná.
3. Pokiaľ zmluva neustanovuje inak alebo ak nebolo inak dohodnuté, potom
a) odvolanie výhrady nadobúda účinnosť voči druhému zmluvnému štátu dňom,
keď dostal oznámenie o odvolaní výhrady;
b) odvolanie námietky proti výhrade nadobúda účinnosť dňom, keď
štát, ktorý urobil výhradu, dostal oznámenie o odvolaní námietky proti výhrade.
Čl. 23
Konanie o výhradách
1. Výhrada, výslovné prijatie výhrady a námietka proti výhrade sa musia urobiť
písomne a oznámiť zmluvným štátom a iným štátom, ktoré sa môžu stať
zmluvnými stranami.
2. Výhrada urobená pri podpise zmluvy podliehajúcej ratifikácii, prijatiu alebo
schváleniu musí byť výslovne potvrdená štátom, ktorý ju urobil, a to pri
vyjadrení jeho súhlasu s tým, že bude viazaný zmluvou. V takom prípade sa bude
výhrada považovať za urobenú dňom potvrdenia.
3. Výslovné prijatie výhrady alebo námietka proti výhrade nevyžadujú potvrdenie,
ako boli urobené pred potvrdením výhrady.
4. Odvolanie výhrady alebo námietky proti výhrade sa musia urobiť
písomne. Oddiel 3: Nadobudnutie platnosti a dočasné vykonávanie zmlúv
Čl. 24
Nadobudnutie platnosti
1. Zmluva nadobúda platnosť spôsobom a dňom určeným v jej ustanoveniach alebo
dohodou štátov, ktoré sa zúčastnili na rokovaní.
2. Ak nie sú také ustanovenia alebo také dohody, nadobúda zmluva platnosť vtedy,
len čo súhlas s tým byť viazaný zmluvou vyjadrili všetky štáty, ktoré sa
zúčastnili na rokovaní.
3. Ak štát vyjadrí súhlas s tým, že bude viazaný zmluvou po jej nadobudnutí
platnosti, nadobúda zmluva pre tento štát platnosť dňom vyjadrenia jeho súhlasu,
pokiaľ v nej nie je ustanovené inak.
4. Ustanovenia zmluvy, ktoré upravujú overenie textu, vyjadrenie
súhlasu štátov s tým, že budú viazané zmluvou, spôsob alebo deň nadobudnutia
platnosti, výhrady, funkcie depozitára, ako aj iné otázky nevyhnutne vznikajúce pred
nadobudnutím platnosti zmluvy sa vykonávajú začínajúc prijatím textu zmluvy.
Čl. 25
Dočasné vykonávanie
1. Zmluva alebo jej časť sa dočasne vykonávajú do jej nadobudnutia platnosti, ak
a) tak zmluva ustanovuje; alebo
b) štáty, ktoré sa zúčastnili na rokovaní, sa o tom dohodli iným spôsobom.
2. Ak zmluva neustanovuje inak, alebo ak sa štáty, ktoré sa zúčastnili na
rokovaní, nedohodli inak, skončí sa dočasné vykonávanie zmluvy alebo častí zmluvy
vo vzťahu k určitému štátu, ak tento štát oznámi ostatným štátom, medzi
ktorými sa zmluva dočasne vykonáva, svoj úmysel nestať sa zmluvnou stranou.
ČASŤ III
DODRŽIAVANIE, VYKONÁVANIE A
VÝKLAD ZMLÚV
Oddiel 1:
Dodržiavanie zmlúv
Čl. 26
Pacta sunt servanda
Každá platná zmluva zaväzuje zmluvné strany a musí byť nimi plnená
dobromyseľne.
Čl. 27
Vnútroštátne právo a dodržiavanie zmlúv
Strana sa nemôže dovolávať ustanovení svojho vnútroštátneho práva
ako dôvodu pre neplnenie zmluvy. Toto pravidlo nie je na ujmu článku 46.
Oddiel 2:
Vykonávanie zmlúv
Čl. 28
Vylúčenie spätnej pôsobnosti
zmlúv
Pokiaľ zo zmluvy nevyplýva alebo nie je inak zjavný iný úmysel,
nezaväzujú ustanovenia zmluvy zmluvnú stranu, pokiaľ ide o akýkoľvek úkon alebo
skutočnosť, ktoré pre túto stranu nastali do dňa nadobudnutia platnosti dohovoru,
alebo pokiaľ ide o akúkoľvek situáciu, ktorá do tohto dňa zanikla.
Čl. 29
Územný rozsah zmlúv
Pokiaľ zo zmluvy nevyplýva alebo nie je inak zjavný iný úmysel,
zaväzuje zmluva každú zmluvnú stranu pre celé jej územie.
Čl. 30
Vykonávanie po sebe uzavretých zmlúv, ktoré sa týkajú toho
istého predmetu
1. S výnimkou ustanovenia článku 103 Charty Organizácie Spojených národov
upravujú sa práva a záväzky štátov, ktoré sú stranami po sebe uzavretých zmlúv
týkajúcich sa toho istého predmetu, podľa nasledujúcich odsekov.
2. Ak zmluva ustanovuje, že je podriadená skoršej alebo neskoršej zmluve alebo že
sa nemá považovať za nezlučiteľnú s touto druhou zmluvou, majú ustanovenia tejto
druhej zmluvy prednosť.
3. Ak sú všetky zmluvné strany skoršej zmluvy tiež stranami neskoršej zmluvy bez
tohto, aby podľa článku 59 skoršia zmluva zanikla alebo jej vykonávanie bolo
prerušené, vykonáva sa skoršia zmluva iba v tom rozsahu, v akom sú jej ustanovenia
zlučiteľné s ustanoveniami neskoršej zmluvy.
4. Ak nie sú všetky zmluvné strany neskoršej zmluvy stranami skoršej zmluvy,
platí, že vo vzťahoch
a) medzi štátmi, ktoré sú stranami oboch zmlúv, sa postupuje podľa pravidla
uvedeného v odseku 3;
b) medzi štátom, ktorý je stranou oboch zmlúv, a štátom, ktorý je stranou iba
jednej z nich, sú ich vzájomné práva a záväzky upravené zmluvou, ktorej stranami
sú oba štáty.
5. Odsek 4 sa nevzťahuje na článok 41, na akúkoľvek otázku zániku
zmluvy alebo prerušenia jej vykonávania podľa článku 60, alebo na akúkoľvek otázku
zodpovednosti štátu, ktorá môže pre štát vzniknúť z uzavretia alebo vykonávania
zmluvy, ktorej ustanovenia nie sú zlučiteľné s jeho záväzkami voči inému štátu
podľa inej zmluvy.
Oddiel 3:
Výklad zmlúv
Čl. 31
Všeobecné pravidlo výkladu
1. Zmluva sa musí vykladať dobromyseľne, v súlade s obvyklým významom, ktorý sa
dáva výrazom v zmluve v ich celkovej súvislosti,a takisto s prihliadnutím na predmet a
účel zmluvy.
2. Na účely výkladu zmluvy sa okrem textu, včítane preambuly a príloh, celkovou
súvislosťou rozumie:
a) každá dohoda vzťahujúca sa na zmluvu, ku ktorej došlo medzi všetkými stranami
v súvislosti s uzavretím zmluvy;
b) každá listina vyhotovená jednou alebo viacerými stranami v súvislosti s
uzavretím zmluvy a prijatá ostatnými stranami ako listina vzťahujúca sa na zmluvu.
3. Spolu s celkovou súvislosťou bude sa brať zreteľ:
a) na každú neskoršiu dohodu týkajúcu sa výkladu zmluvy alebo vykonávania jej
ustanovení, ku ktorej došlo medzi stranami;
b) na akúkoľvek neskoršiu prax pri vykonávaní zmluvy, ktorá založila dohodu
strán týkajúcu sa jej výkladu;
c) na každé príslušné pravidlo medzinárodného práva použiteľné vo vzťahoch
medzi stranami.
4. Výraz sa bude chápať v osobitnom zmysle, ak sa potvrdí, že to bolo
úmyslom strán.
Čl. 32
Doplnkové prostriedky výkladu
Doplnkové prostriedky výkladu, včítane prípravných materiálov na zmluve a
okolností, za ktorých sa zmluva uzavrela, možno použiť buď pre potvrdenie významu,
ktorý vyplýva z použitia článku 31, alebo pre určenie významu, keď výklad
urobený podľa článku 31
a) buď ponecháva význam nejednoznačným alebo nejasným; alebo
b) vedie k výsledku, ktorý je zrejme protizmyselný alebo nerozumný.
Čl. 33
Výklad zmlúv, ktorých pôvodné
vyhotovenie je vo dvoch alebo viacerých jazykoch
1. Ak bola zmluva pôvodne vyhotovená vo dvoch alebo viacerých jazykoch, má jej text
rovnakú platnosť v každom z týchto jazykov, pokiaľ zmluva neustanovuje alebo sa
strany nedohodnú, že v prípade rozdielnosti je rozhodujúci určitý text.
2. Znenie zmluvy v inom jazyku, než v jednom z tých, v ktorom bol text pôvodne
vyhotovený, sa bude považovať za pôvodný text len v prípade, že to ustanovuje
zmluva alebo sa strany na tom dohodli.
3. Predpokladá sa, že výrazy použité v zmluve majú v každom z pôvodných textov
rovnaký význam.
4. Ak pri porovnávaní pôvodných textov dôjde k rozdielnostiam vo
význame, ktoré sa nemôžu odstrániť použitím článkov 31 a 32, prijme sa, s
výnimkou prípadu, keď určitý text je podľa odseku 1 rozhodujúci, ten význam,
ktorý so zreteľom na predmet a účel zmluvy tieto texty najlepšie zbližuje.
Oddiel 4:
Zmluvy a tretie štáty
Čl. 34
Všeobecné pravidlo týkajúce sa
tretích štátov
Zo zmluvy nevznikajú ani záväzky ani práva tretiemu štátu bez jeho
súhlasu.
Čl. 35
Zmluvy ustanovujúce záväzky
tretím štátom
Tretiemu štátu vznikne záväzok z ustanovenia zmluvy, ak strany tejto
zmluvy majú v úmysle týmto ustanovením vytvoriť záväzok a ak tretí štát tento
záväzok výslovne prijme písomnou formou.
Čl. 36
Zmluvy ustanovujúce práva tretím
štátom
1. Tretiemu štátu vznikne právo z ustanovení zmluvy, ak strany tejto zmluvy majú v
úmysle týmto ustanovením poskytnúť toto právo buď tretiemu štátu alebo skupine
štátov, ku ktorej patrí, alebo všetkým štátom a ak s tým tretí štát súhlasí.
Jeho súhlas sa predpokladá, pokiaľ nie je dôkaz o opaku, ledaže by zmluva ustanovila
inak.
2. Pri výkone práva podľa odseku 1 musí štát zachovávať podmienky
ustanovené v zmluve, alebo ktoré vznikli v súlade s ňou.
Čl. 37
Zrušenie alebo zmena záväzkov alebo práv tretích štátov
1. Ak tretiemu štátu vznikol záväzok podľa článku 35, môže byť tento
záväzok zrušený alebo zmenený iba so súhlasom zmluvných strán a tretieho štátu,
ledaže bolo dohodou medzi nimi ustanovené inak.
2. Ak tretiemu štátu vzniklo právo podľa článku 36, nemôže byť
toto právo stranami zrušené alebo zmenené, ak bolo ustanovené, že toto právo
nemôže byť zrušené alebo zmenené bez súhlasu tretieho štátu.
Čl. 38
Ustanovenia zmluvy, ktoré sa stávajú záväznými pre tretie
štáty v dôsledku vzniku medzinárodnej obyčaje
Žiadne ustanovenie článkov 34 až 37 nebráni tomu, aby sa akékoľvek
ustanovenie zmluvy stalo záväzným pre tretí štát ako obyčajové pravidlo
medzinárodného práva uznané za také pravidlo.
ČASŤ IV
ZMENA A ÚPRAVA ZMLÚV
Čl. 39
Všeobecné pravidlo o zmene zmlúv
Zmluva môže byť zmenená dohodou medzi stranami, Na takú dohodu sa
vzťahujú pravidlá uvedené v časti II., ledaže by zmluva ustanovila inak.
Čl. 40
Zmena mnohostranných zmlúv
1. Pokiaľ zmluva neustanovuje inak, spravuje sa zmena mnohostranných zmlúv podľa
nasledujúcich odsekov.
2. Akýkoľvek návrh na zmenu mnohostrannej zmluvy vo vzťahoch medzi všetkými
stranami sa musí oznámiť všetkým zmluvným štátom, z ktorých každý má právo sa
podieľať:
a) na rozhodovaní o postupe pri prerokúvaní tohto návrhu,
b) na rokovaní a na uzavretí akejkoľvek dohody o zmene zmluvy.
3. Každý štát, ktorý je oprávnený stať sa zmluvnou stranou, môže sa takisto
stať stranou zmluvy, v ktorej boli vykonané zmeny.
4. Dohoda o zmene nezaväzuje štát, ktorý je už stranou zmluvy a ktorý sa nestal
stranou tejto dohody; vo vzťahu k nemu sa použije článok 30 ods. 4 písm. b).
5. Každý štát, ktorý sa stane stranou zmluvy po tom, keď nadobudla platnosť
dohoda o jej zmene, bude, pokiaľ nevyjadril iný úmysel, považovaný:
a) tak za stranu zmluvy, v ktorej sa vykonali zmeny, ako aj
b) za stranu pôvodnej zmluvy, ktorá nie je viazaná dohodou o jej zmene.
Čl. 41
Dohody pozmieňajúce mnohostranné
zmluvy vo vzťahoch medzi niektorými stranami
1. Dve alebo viaceré strany jednej mnohostrannej zmluvy môžu uzavrieť dohodu
pozmieňajúcu zmluvu iba vo svojich vzájomných vzťahoch, ak:
a) zmluva pripúšťa možnosť takej zmeny;
b) zmluva takú zmenu nezakazuje a zmena
i) nie je na ujmu ani výkonu práv plynúcich zo zmluvy druhým stranám ani na ujmu
plneniu ich záväzkov; a
ii) nedotýka sa ustanovenia, ktorého zmena je nezlučiteľná s riadnym plnením
predmetu a účelu zmluvy ako celku.
2. Pokiaľ v prípade podľa odseku 1 písm. a) zmluva neustanovuje inak, príslušné
strany musia oznámiť ostatným stranám svoj úmysel uzavrieť dohodu a informovať ich
o úpravách zmluvy, s ktorými sa v dohode počíta.
ČASŤ V
NEPLATNOSŤ, ZÁNIK A PRERUŠENIE
VYKONÁVANIA ZMLÚV
Oddiel 1:
Všeobecné ustanovenia
Čl. 42
Platnosť a trvanie platnosti zmlúv
1. Platnosť zmluvy alebo súhlasu štátu s tým, že bude viazaný zmluvou, sa môžu
popierať len podľa tohto dohovoru.
2. Zánik zmluvy, jej výpoveď alebo odstúpenie niektorej strany od
zmluvy sa môžu uskutočniť iba na základe ustanovení zmluvy alebo tohto dohovoru.
Rovnaké pravidlo platí pre prerušenie vykonávania zmluvy.
Čl. 43
Záväzky uložené medzinárodným
právom nezávisle na zmluve
Neplatnosť, zánik alebo výpoveď zmluvy, odstúpenie jednej zo strán
od zmluvy alebo prerušenie jej vykonávania, ak vyplývajú z vykonávania tohto dohovoru
alebo z ustanovení zmluvy, nijako neovplyvňujú povinnosť štátu plniť záväzky
obsiahnuté v zmluve, ktoré mu ukladá medzinárodné právo nezávisle na zmluve.
Čl. 44
Deliteľnosť ustanovení zmluvy
1. Právo strany ustanovené zmluvou alebo vyplývajúce z článku 56 vypovedať
zmluvu, odstúpiť od nej alebo prerušiť jej vykonávanie, sa môže uplatniť len so
zreteľom na zmluvu ako celok, pokiaľ zmluva neustanovuje inak alebo pokiaľ sa strany
nedohodli inak.
2. Dôvodu neplatnosti alebo zániku zmluvy, odstúpenia od zmluvy alebo prerušenia
jej vykonávania uznaného týmto dohovorom je možné sa dovolávať len so zreteľom na
zmluvu ako celok s výnimkou prípadov uvedených v nasledujúcich odsekoch alebo v
článku 60.
3. Ak sa dôvod týka len určitých ustanovení, možno sa ho dovolávať iba vtedy,
pokiaľ ide o tieto ustanovenia, ak:
a) tieto ustanovenia možno oddeliť od zostávajúcich častí zmluvy, pokiaľ ide o
ich vykonávanie;
b) zo zmluvy vyplýva alebo je inak potvrdené, že prijatie týchto ustanovení nebolo
pre druhú stranu alebo pre iné zmluvné strany podstatnými základom ich súhlasu na
to, aby boli viazané zmluvou ako celkom; a
c) nie je nespravodlivé pokračovať vo vykonávaní zostávajúcej časti zmluvy.
4. V prípadoch, na ktoré sa vzťahujú články 49 a 50, môže štát, ktorý má
právo dovolávať sa podvodu alebo podplácania, tak urobiť buď pokiaľ ide o zmluvu
ako celok, alebo, v prípade uvedenom v odseku 3, iba pokiaľ ide o jej určité
ustanovenia.
5. V prípadoch, na ktoré sa vzťahujú články 51, 52 a 53, nie je
deliteľnosť ustanovení zmluvy prípustná.
Čl.45
Strata práva dovolávať sa dôvodu
neplatnosti zmluvy alebo jej zániku, odstúpenia od
nej alebo prerušenia jej vykonávania
Štát sa už nemôže dovolávať neplatnosti zmluvy alebo jej zániku, odstúpenia od
nej alebo prerušenia jej vykonávania podľa článkov 46 až 50 alebo článkov 60 a 62,
ak po tom, čo sa dozvedel o skutočnostiach:
a) buď výslovne súhlasil s tým, že podľa okolností zmluva je buď platná, alebo
zostáva v platnosti, alebo že sa bude pokračovať v jej vykonávaní; alebo
b) musí sa z jeho chovania usúdiť, že mlčky súhlasil s tým, že
podľa okolností zmluva je buď platná alebo zostáva v platnosti, alebo že sa bude
pokračovať v jej vykonávaní.
Oddiel 2:
Neplatnosť zmlúv
Čl. 46
Ustanovenia vnútroštátneho práva o oprávnení uzavierať
zmluvy
1. Skutočností, že pri vyjadrení súhlasu štátu s tým, že bude viazaný
zmluvou, došlo k porušeniu niektorého z ustanovení jeho vnútroštátneho práva
týkajúceho sa oprávnenia uzavierať zmluvy, sa štát nemôže dovolávať ako dôvodu
pre zrušenie svojho súhlasu, ledaže toto porušenie bolo zjavné a týka sa osobitne
dôležitého pravidla jeho vnútroštátneho práva.
2. Porušenie je zjavné, ak je objektívne zrejmé ktorémukoľvek
štátu postupujúcemu v tejto veci podľa obvyklej praxe a dobromyseľne.
Čl. 47
Osobitné obmedzenie splnomocnení vyjadriť súhlas štátu
Ak bolo splnomocnenie zástupcu vyjadriť súhlas štátu s tým, že bude
viazaný určitou zmluvou, podmienené osobitným obmedzením, potom skutočnosti, že
zástupca nevzal zreteľ na také obmedzenie, sa nemožno dovolávať ako dôvodu pre
zrušenie vyjadreného súhlasu, ledaže toto obmedzenie bolo oznámené ostatným
štátom zúčastňujúcim sa na rokovaní pred vyjadrením tohto súhlasu.
Čl. 48
Omyl
1. Štát sa môže dovolávať omylu v zmluve ako dôvodu pre zrušenie svojho
súhlasu s tým, že bude viazaný zmluvou, ak sa omyl týka skutočnosti alebo situácie,
ktorých existenciu tento štát predpokladal v čase uzavretia zmluvy a ktoré boli
podstatným základom súhlasu tohto štátu s tým, že bude viazaný zmluvou.
2. Odsek 1 sa nepoužije, ak spomenutý štát prispel svojím chovaním k tomuto omylu
alebo ak vzhľadom na okolnosti mohol tento štát možnosť omylu predpokladať.
3. Omyl týkajúce sa iba znenia textu zmluvy sa nedotýka platnosti
zmluvy; v tomto prípade sa použije článok 79.
Čl. 49
Podvod
Ak štát uzavrel zmluvu pod vplyvom podvodného konania iného štátu,
ktorý sa zúčastnil na rokovaní, môže sa dovolávať podvodu ako dôvodu pre
zrušenie svojho súhlasu s tým, že bude viazaný zmluvou.
Čl. 50
Podplatenie zástupcu štátu
Ak vyjadrenie súhlasu štátu s tým, že bude viazaný zmluvou, bolo
dosiahnuté priamym alebo nepriamym podplatením jeho zástupcu, ktorého sa dopustil
druhý štát zúčastňujúci sa na rokovaní, môže sa štát dovolávať tohto
podplatenia ako dôvodu pre zrušenie svojho súhlasu s tým, že bude viazaný zmluvou.
Čl. 51
Donútenie zástupcu štátu
Súhlas štátu s tým, že bude viazaný zmluvou, ktorý sa dosiahol
donútením zástupcu štátu činmi alebo hrozbami, je bez akéhokoľvek právneho
účinku.
Čl. 52
Donútenie štátu hrozbou sily alebo použitím sily
Každá zmluva, ktorej uzavretie sa dosiahlo hrozbou sily alebo použitím
sily za porušenia zásad medzinárodného práva vtelených do Charty Organizácie
Spojených národov, je nulitná.
Čl. 53
Zmluvy, ktoré sú v rozpore s imperatívnou normou
všeobecného medzinárodného práva (ius cogens)
Každá zmluva, ktorá v čase svojho uzavretia je v rozpore s
imperatívnou normou všeobecného medzinárodného práva, je nulitná. Na účely tohto
dohovoru je imperatívnou normou všeobecného medzinárodného práva norma prijatá a
uznaná medzinárodným spoločenstvom štátov ako celkom za normu, od ktorej nie je
dovolené odchýliť sa a ktorá sa môže zmeniť iba novou normou všeobecného
medzinárodného práva rovnakej povahy.
Oddiel 3:
Zánik zmlúv a prerušenie ich
vykonávania
Čl. 54
Zánik zmluvy alebo odstúpenie od
nej na základe ustanovení zmluvy alebo so súhlasom
strán
Zánik zmluvy alebo odstúpenie niektorej strany od nej môže nastať:
a) v súlade s ustanovením zmluvy; alebo
b) kedykoľvek so súhlasom všetkých strán po porade s ostatnými
zmluvnými štátmi.
Čl. 55
Zmenšenie počtu strán
mnohostrannej zmluvy pod počet potrebný pre jej
nadobudnutie platnosti
Pokiaľ zmluva neustanovuje inak, mnohostranná zmluva nezanikne iba z
tohto dôvodu, že počet strán klesol pod počet potrebný pre jej nadobudnutie
platnosti
Čl. 56
Výpoveď alebo odstúpenie od
zmluvy, ktorá neobsahuje ustanovenie o zániku,
výpovedi alebo odstúpení
1. Zmluvu, ktorá neobsahuje ustanovenie o svojom zániku a ktorá nepredvída, že
môže byť vypovedaná alebo že od nej možno odstúpiť, nie je možné vypovedať
alebo od nej odstúpiť, ledaže:
a) je potvrdené, že bolo úmyslom strán pripustiť možnosť výpovede alebo
odstúpenia; alebo
b) právo zmluvu vypovedať alebo od nej odstúpiť možno vyvodiť z povahy zmluvy.
2. Strana musí oznámiť najmenej dvanásť mesiacov vopred svoj úmysel
zmluvu vypovedať alebo od nej odstúpiť v súlade s ustanoveniami odseku 1.
Čl. 57
Prerušenie vykonávania zmluvy podľa jej ustanovení alebo sú
súhlasom strán
Vykonávanie zmluvy vo vzťahu ku všetkým stranám alebo k určitej strane sa môže
prerušiť:
a) v súlade s ustanoveniami zmluvy; alebo
b) kedykoľvek so súhlasom všetkých zmluvných strán po porade s
druhými zmluvnými štátmi.
Čl. 58
Prerušenie vykonávania mnohostrannej zmluvy dohodou iba medzi
niektorými stranami
1. Dve alebo viaceré strany mnohostrannej zmluvy môžu uzavrieť dohodu o tom, že
dočasne a iba vo vzájomných vzťahoch prerušia vykonávanie ustanovení zmluvy, ak:
a) zmluva pripúšťa možnosť takého prerušenia;
b) také prerušenie nie je zmluvou zakázané a za podmienky, že prerušenie
i) nie je na ujmu ani výkonu práv, ktoré zo zmluvy vyplývajú pre druhé strany,
ani plneniu ich záväzkov;
ii) nie je nezlučiteľné s predmetom a účelom zmluvy.
2. Pokiaľ v prípade podľa odseku 1 písm. a) zmluva neustanovuje inak,
príslušné strany musia oznámiť druhým stranám svoj úmysel uzavrieť takú dohodu a
uviesť tie ustanovenia zmluvy, ktorých vykonávanie hodlajú prerušit.
Čl. 59
Zánik zmluvy alebo prerušenie jej vykonávania v dôsledku
uzavretia neskoršej zmluvy
1. Zmluva sa považuje za zaniknutú, ak všetky jej strany uzavrú neskoršiu zmluvu o
tom istom predmete a:
a) z neskoršej zmluvy vyplýva alebo je inak potvrdené, že úmyslom strán bolo
upraviť daný predmet touto zmluvou; alebo
b) ustanovenia neskoršej zmluvy sú natoľko nezlučiteľné s ustanoveniami skoršej
zmluvy, že nie je možné vykonávať obe zmluvy súčasne.
2. Vykonávanie skoršej zmluvy sa považuje iba za prerušenie, ako to
vyplýva z neskoršej zmluvy alebo ak je inak potvrdené, že to bolo úmyslom strán.
Čl. 60
Zánik zmluvy alebo prerušenie je vykonávania v dôsledku jej
porušenia
1. Podstatné porušenie dvojstrannej zmluvy jednou zo strán oprávňuje druhú
stranu, aby sa dovolávala porušenia ako dôvodu pre zánik zmluvy alebo pre prerušenie
jej vykonávania úplne alebo čiastočne.
2. Podstatné porušenie mnohostrannej zmluvy jednou zo strán oprávňuje:
a) druhé strany prerušiť jednomyseľnou dohodou vykonávanie zmluvy úplne alebo
čiastočne alebo ju ukončiť
i) buď vo vzťahoch medzi nimi a štátom, ktorý zmluvu porušil,
ii) alebo medzi všetkými stranami;
b) stranu osobitne dotknutú porušením, aby sa dovolávala porušenia ako dôvodu pre
prerušenie vykonávania zmluvy úplne alebo čiastočne vo vzťahoch medzi ňou a
štátom, ktorý zmluvu porušil;
c) ktorúkoľvek stranu, okrem štátu, ktorý zmluvu porušil, aby sa dovolávala
porušenia ako dôvodu pre prerušenie vykonávania zmluvy úplne alebo čiastočne,
pokiaľ ide o ňu samú, ak je zmluva takej povahy, že podstatné porušenia jej
ustanovení jednou stranou zásadne menia postavenie každej strany, pokiaľ ide o
ďalšie plnenia jej záväzkov vyplývajúcich zo zmluvy.
3. Na účely tohto článku podstatné porušenie zmluvy spočíva:
a) v takom odmietnutí zmluvy, aké tento dohovor nedovoľuje; alebo
b) v porušení ustanovenia, ktoré je podstatné pre plnenie predmetu a účelu
zmluvy.
4. Predchádzajúce odseky sa nedotýkajú žiadneho ustanovenia zmluvy použiteľného
v prípade jej porušenia.
5. Odseky 1 až 3 sa nedotýkajú ustanovení o ochrane ľudskej
osobnosti, ktoré sú obsiahnuté v zmluvách humanitnej povahy, najmä nie ustanovení
zakazujúcich akékoľvek represálie voči osobám chráneným takými zmluvami.
Čl. 61
Dodatočná nemožnosť plnenia
1. Strana sa môže dovolávať nemožnosti plnenia zmluvy ako dôvodu pre jej zánik
alebo pre odstúpenie od nej, ak táto nemožnosť vyplýva z trvalej straty alebo
zničenia predmetu nevyhnutného pre vykonávanie zmluvy. Ak je nemožnosť dočasná, je
možné sa jej dovolávať iba ako dôvodu pre prerušenie vykonávania zmluvy.
2. Nemožnosti plnenia sa nemôže strana dovolávať ako dôvodu pre
zánik zmluvy, odstúpenie od nej alebo prerušenie jej vykonávania, ak táto nemožnosť
plnenia vznikla v dôsledku toho, že strana poruší buď záväzok vyplývajúci zo
zmluvy, alebo iný medzinárodný záväzok, ktorý prevzala voči ktorejkoľvek druhej
strane zmluvy.
Čl. 62
Podstatná zmena pomerov
1. Podstatnej zmeny pomerov, ktorá nastala so zreteľom na pomery existujúce v čase
uzavretia zmluvy a ktorú predtým strany nepredvídali, sa nemožno dovolávať ako
dôvodu pre zánik zmluvy alebo pre odstúpenie od nej, ledaže:
a) existencia týchto pomerov tvorila podstatný základ súhlasu strán s tým, že
budú viazané zmluvou, a
b) táto zmena zásadne mení rozsah záväzkov, ktoré sa majú podľa zmluvy ešte
plniť.
2. Podstatnej zmeny pomerov sa nemožno dovolávať ako dôvodu pre zánik zmluvy alebo
pre odstúpenie od nej, ak:
a) ide o zmluvu, ktorá ustanovuje štátne hranice; alebo
b) podstatná zmena je dôsledkom toho, že strana, ktorá sa jej dovoláva, porušila
buď záväzok vyplývajúci zo zmluvy, alebo akýkoľvek iný medzinárodný záväzok,
ktorý prevzala voči ktorejkoľvek druhej strane zmluvy.
3. Ak sa strana podľa predchádzajúcich odsekov môže dovolávať
podstatnej zmeny pomerov ako dôvodu pre zánik zmluvy alebo pre odstúpenie od nej,
môže sa tiež dovolávať tejto zmeny ako dôvodu pre prerušenie vykonávania zmluvy.
Čl. 63
Prerušenie diplomatických alebo konzulárnych stykov
Prerušenie diplomatických alebo konzulárnych stykov medzi stranami
zmluvy nemá vplyv na právne vzťahy, ktoré zo zmluvy vznikli, s výnimkou tých
prípadov, keď trvanie diplomatických alebo konzulárnych stykov je nevyhnutné na
vykonávanie zmluvy.
Čl. 64
Vznik novej imperatívnej normy
všeobecného medzinárodného práva (ius cogens)
Ak vznikne nová imperatívna norma všeobecného medzinárodného práva,
každá zmluva, ktorá je v rozpore s touto normou, sa stane neplatnou a zanikne.
Oddiel 4:
Konanie
Čl. 65
Konanie o neplatnosti zmluvy, o jej
zániku, o odstúpení od zmluvy alebo o prerušení
jej vykonávania
1. Oznámenie podľa článku 65 ods. 1 sa musí urobiť písomne.
2. Akýkoľvek úkon vyhlasujúci zmluvu za neplatnú alebo za zaniknutú
alebo úkon, ktorým sa od zmluvy odstupuje alebo sa prerušuje jej vykonávanie na
základe ustanovenia zmluvy alebo na základe článku 65 ods. 2 alebo 3 sa musí urobiť
vo forme listiny, ktorá sa zasiela ostatným stranám. Ak listina nie je podpísaná
hlavou štátu, predsedom vlády alebo ministrom zahraničných vecí, môže sa od
zástupcu štátu, ktorý robí oznámenie, požadovať predloženie plnomocenstva.
Čl. 68
Odvolanie oznámení a listín uvedených v článkoch 65 a 67
Oznámenie alebo listina uvedené v článkoch 65 a 67 môžu byť odvolané
kedykoľvek predtým, než nadobudnú platnosť.
Oddiel 5:
Následky neplatnosti zmluvy, jej zániku alebo prerušenia jej
vykonávania
Čl. 69
Následky neplatnosti zmluvy
1. Zmluva, ktorej neplatnosť sa zistí podľa tohto dohovoru, je neplatná.
Ustanovenia neplatnej zmluvy nemajú žiadnu právnu silu.
2. Ak sa však na základe takej zmluvy vykonali nejaké úkony, potom:
a) každá strana môže žiadať od ktorejkoľvek druhej strany, aby pokiaľ možno
vytvorila v ich vzájomných vzťahoch stav, ktorý by existoval, keby nedošlo k týmto
úkonom;
b) úkony vykonané dobromyseľne pred tým, než došlo k dovolaniu sa neplatnosti,
nestávajú sa protiprávnymi iba preto, že zmluva je neplatná.
3. V prípadoch, na ktoré sa nevzťahujú články 49, 50, 51 a 52 sa nepoužije odsek
2 voči strane, ktorá je zodpovedná za podvod, podplatenie alebo donútenie.
4. V prípadoch, keď súhlas určitého štátu s tým, že bude viazaný
mnohostrannou zmluvou, je neplatný, použijú sa vo vzťahoch medzi týmto štátom a
stranami zmluvy uvedené pravidlá.
Čl. 70
Následky zániku zmluvy
1. Pokiaľ zmluva neustanovuje inak alebo sa strany nedohodnú inak, zánik zmluvy
podľa jej ustanovení alebo v súlade s týmto dohovorom:
a) zbavuje strany povinnosti pokračovať v plnení zmluvy;
b) nedotýka sa žiadneho práva, záväzku alebo právneho postavenie strán, ktoré
vznikli pri vykonávaní zmluvy do jej skončenia.
2. Ak štát vypovie mnohostrannú zmluvu alebo od nej ustúpi, použije
sa odsek 1 vo vzťahoch medzi týmto štátom a každou z ostatných zmluvných strán odo
dňa, keď výpoveď alebo odstúpenie nadobudli účinnosť.
Čl. 71
Následky neplatnosti zmluvy, ktorá je v rozpore s
imperatívnou normou všeobecného medzinárodného práva
1. Ak je zmluva neplatná podľa článku 53, majú strany povinnosť:
a) vylúčiť čo možno najviac následky každého úkonu, ku ktorému došlo na
základe ustanovenia, ktoré je v rozpore s imperatívnou normou všeobecného
medzinárodného práva; a
b) uviesť svoje vzájomné vzťahy do súladu s imperatívnou normou všeobecného
medzinárodného práva.
2. Ak sa zmluva stane neplatnou a ak zanikne podľa článku 64, zánik zmluvy:
a) zbavuje strany od povinností pokračovať v plnení zmluvy;
b) sa nedotýka žiadneho práva, záväzku alebo právneho postavenia
strán vzniknutých pri vykonávaní zmluvy pred jej zánikom; tieto práva, záväzky
alebo situácie sa však môžu naďalej zachovať iba vtedy, pokiaľ ich zachovanie samo
osebe nie je v rozpore s novou imperatívnou normou všeobecného medzinárodného práva.
Čl. 72
Následky prerušenia vykonávania zmluvy
1. Pokiaľ zmluva neustanovuje inak alebo sa strany nedohodli inak, prerušenie
vykonávania zmluvy podľa jej ustanovení alebo podľa tohto dohovoru:
a) zbavuje strany, medzi ktorými je vykonávanie zmluvy prerušené, záväzku plniť
zmluvu vo svojich vzájomných vzťahoch po dobu prerušenia;
b) nedotýka sa inak právnych vzťahov vzniknutých zo zmluvy medzi stranami.
2. Po dobu prerušenia vykonávania sa musia strany zdržať každého
rokovania, ktoré by mohlo zabrániť opätovnému vykonávaniu zmluvy.
ČASŤ VI
RÔZNE USTANOVENIA
Čl. 73
Sukcesia štátov, zodpovednosť štátu alebo vznik vojnového
stavu
Ustanovenia tohto dohovoru sa nebudú dotýkať žiadnej otázky, ktorá v
súvislosti so zmluvou môže vzniknúť zo sukcesie štátov, z medzinárodnej
zodpovednosti štátu alebo zo vzniku vojnového stavu medzi štátmi.
Čl. 74
Diplomatické alebo konzulárne styky a uzavieranie zmlúv
Prerušenie diplomatických alebo konzulárnych stykov alebo neexistovanie
týchto stykov medzi dvoma alebo viacerými štátmi nebráni uzavieraniu zmlúv medzi
týmito štátmi. Uzavretie zmluvy nemá samo osebe vplyv na stav v oblasti
diplomatických alebo konzulárnych stykov.
Čl. 75
Prípad útočného štátu
Ustanovenia tohto dohovoru nemajú vplyv na záväzky vzťahujúce sa na
zmluvu, ktoré môžu útočnému štátu vzniknúť v dôsledku opatrení vykonaných
podľa Charty Organizácie Spojených národov vzhľadom na agresiu, ktorej sa tento
štát dopustil.
ČASŤ VII
DEPOZITÁRI, OZNÁMENIA, OPRAVY A
REGISTRÁCIE
Čl. 76
Depozitári zmlúv
1. Depozitára zmluvy môžu určiť štáty, ktoré sa zúčastnili na rokovaní, buď
priamo v zmluve, alebo akýmkoľvek iným spôsobom. Depozitárom môže byť jeden alebo
viac štátov, medzinárodná organizácia alebo najvyšší správny úradník takej
organizácie.
2. Funkcie depozitára zmluvy majú medzinárodnú povahu a depozitár
musí pri výkone svojich funkcií konať nestranne. Túto povinnosť nesmie ovplyvniť
najmä skutočnosť, že zmluva medzi niektorými zo strán nenadobudla platnosť, alebo
ak vznikne medzi niektorým štátom a depozitárom rozpor týkajúci sa výkonu funkcií
depozitára.
Čl. 77
Funkcie depozitárov
1. pokiaľ zmluva neustanovuje inak alebo zmluvné štáty sa nedohodli inak, funkcia
depozitára spočíva najmä:
a) v úschove pôvodného textu zmluvy a plnomocenstiev, ktoré sa mu odovzdali;
b) vo vyhotovovaní overených odpisov zhodných s pôvodným textom a všetkých
ďalších textov zmluvy v iných jazykoch, ktoré sa môžu podľa zmluvy požadovať, a
v ich zasielaní zmluvným stranám a štátom, ktoré majú spôsobilosť stať sa
stranami zmluvy;
c) v prijímaní podpisov zmluvy, v prijímaní a v uschovávaní všetkých listín,
správ a oznámení vzťahujúcich sa k zmluve;
d) v zisťovaní, či podpis, listina, správa alebo oznámenie týkajúce sa zmluvy
sú v dobrej a náležitej forme a v upozornení príslušného štátu v prípade
potreby;
e) v informovaní zmluvných strán a štátov, ktoré sú oprávnené stať sa
stranami zmluvy, o listinách, správach a oznámeniach týkajúcich sa zmluvy;
f) v informovaní štátov, ktoré sú oprávnené stať sa stranami zmluvy, o dátume,
keď bol prijatý alebo uložený potrebný počet podpisov, ratifikačných listín,
listín o prijatí, schválení alebo prístupe, vyžadovaný pre nadobudnutie platnosti
zmluvy;
g) v registrácii zmluvy na Sekretariáte Organizácie Spojených národov;
h) v plnení funkcií uvedených v iných ustanoveniach tohto dohovoru.
2. Ak vznikne rozpor medzi niektorým štátom a depozitárom o výkone
jeho funkcií, depozitár musí upozorniť na túto záležitosť signatárske štáty,
zmluvné štáty a príslušný orgán medzinárodnej organizácie, ak sa jej vec týka.
Čl. 78
Správa a oznámenie
S výnimkou prípadov, keď zmluva alebo tento dohovor ustanovuje inak, správa alebo
oznámenie, ktoré má urobiť ktorýkoľvek štát podľa tohto dohovoru:
a) sa odovzdáva buď priamo štátom, ak nie je depozitár, alebo depozitárovi;
b) sa považuje za podané príslušným štátom okamihom jeho prijatia štátom,
ktorému bolo určené, prípadne okamihom jeho prijatia depozitárom;
c) ak sa odovzdá depozitárovi, považuje sa za prijaté štátom,
ktorému je určené, okamihom, keď informoval tento štát depozitár v súlade s
článkom 77 ods. 1 písm. e).
Čl. 79
Oprava chýb v textoch alebo overených odpisoch zmlúv
1. Ak sa po určení autentického textu zmluvy signatárske a zmluvné štáty
spoločne zhodli, že v texte je chyba, bude táto chyba, ak tieto štáty nerozhodli o
inom spôsobe opravy, opravená:
a) vykonaním príslušnej opravy textu a jej parafovaním náležite splnomocnenými
predstaviteľmi;
b) vyhotovením listiny alebo výmenou listín obsahujúcich dohodnutú opravu textu;
c) vyhotovením opraveného textu celej zmluvy tým istým postupom ako pri vyhotovení
pôvodného textu.
2. Ak ide o zmluvu, pre ktorú sa určil depozitár, upovedomítento depozitár
signatárske štáty a zmluvné štáty o chybe a návrhu na jej opravu s uvedením
primeranej lehoty, v ktorej sa môže proti navrhnutej oprave vzniesť námietka. Ak do
skončenia tejto lehoty:
a) nebola vznesená žiadna námietka, depozitár vykoná a parafuje opravu v texte,
vyhotoví protokol o oprave textu a zašle jeho odpisy zmluvným stranám a štátom,
ktoré sú oprávnené stať sa stranami zmluvy;
b) bola vznesená námietka, depozitár oznámi námietku signatárskym a zmluvným
štátom.
3. Pravidlá uvedené v odsekoch 1 a 2 sa použijú aj v tých prípadoch, ak sa text
autenticky vyhotovil vo dvoch alebo viacerých pôvodných jazykoch a ak sa objaví medzi
rôznymi textami rozdiel, ktorý sa musí opraviť po dohode signatárskych a zmluvných
štátov.
4. Opravený text nahrádza od začiatku chybný text, ledaže signatárske štáty a
zmluvné štáty rozhodli inak.
5. Oprava textu zmluvy, ktorá sa zaregistrovala, sa oznámi Sekretariátu Organizácie
Spojených národov.
6. Ak sa zistí chyba v overenom odpise zmluvy, depozitár vyhotoví
protokol o oprave a zašle jeho odpisy signatárskym a zmluvným štátom.
Čl. 80
Registrácia a publikácia zmlúv
1. Zmluvy sa zasielajú po svojom nadobudnutí platnosti Sekretariátu Organizácie
Spojených národov podľa okolností na registráciu alebo na zaradenie a zápis do
registra, ako aj na publikáciu.
2. Funkcia depozitára zahŕňa splnomocnenie vykonávať úkony podľa
predchádzajúceho odseku.
ČASŤ VIII
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Čl. 81
Podpis
Tento dohovor bude otvorený na podpis všetkým štátom, ktoré sú
členmi Organizácie Spojených národov alebo niektorej odbornej organizácie alebo
Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu alebo sú stranami Štatútu
Medzinárodného súdneho dvora, a ktorémukoľvek inému štátu, ktorý Valné
zhromaždenie Organizácie Spojených národov vyzve, aby sa stal stranou dohovoru, a to
do 30. novembra na Spolkovom ministerstve zahraničných vecí Rakúskej republiky a potom
do 30. apríla 1970 v sídle Organizácie Spojených národov v New Yorku.
Čl. 82
Ratifikácia
Tento dohovor podlieha ratifikácii. Ratifikačné listiny budú uložené
u generálneho tajomníka Organizácie Spojených národov.
Čl. 83
Prístup
Tento dohovor bude otvorený na prístup každému štátu, ktorý patrí
do niektorej z kategórií uvedených v článku 81. Listiny o prístupe budú uložené u
generálneho tajomníka Organizácie Spojených národov.
Čl. 84
Nadobudnutie platnosti
1. Tento dohovor nadobudne platnosť tridsiatym dňom po dni uloženia tridsiatej
piatej ratifikačnej listiny alebo listiny o prístupe.
2. Pre každý štát, ktorý dohovor ratifikuje lebo k nemu pristúpi po
uložení tridsiatej piatej ratifikačnej listiny alebo listiny o prístupe, nadobudne
dohovor platnosť tridsiatym dňom po uložení jeho ratifikačnej listiny alebo listiny o
prístupe.
Čl. 85
Autentické texty
Pôvodné vyhotovenie tohto dohovoru, ktorého anglický, čínsky, francúzsky, ruský
a španielsky text sú rovnako autentické, bude uložené u generálneho tajomníka
Organizácie Spojených národov.
Na dôkaz toho podpísaní splnomocnenci, ktorí bol riadne splnomocnení svojimi
vládami, tento dohovor podpísali.
Dané vo Viedni dvadsiateho tretieho mája roku tisíc deväťsto
šesťdesiatdeväť. PRÍL.
1. Generálny tajomník Organizácie spojených národov založí a vedie zoznam
zmierovacích sudcov z kvalifikovaných právnikov. Za tým účelom sa vyzýva každý
štát, ktorý je členom Organizácie Spojených národov alebo stranou tohto dohovoru,
aby navrhol dvoch zmierovacích sudcov, ktorých mená sa pojmú do zoznamu. Zmierovací
sudcovia, včítane tých, ktorá majú nastúpiť na prípadne uprázdnené uprázdnené
miesto, sa určujú na obdobie piatich rokov, ktoré sa môže opakovať. Zmierovací
sudca, ktorého obdobie sa skončí, bude pokračovať vo výkone funkcie, pre ktorú bol
vybraný, podľa nasledujúceho odseku.
2. Ak sa generálnemu tajomníkovi predloží žiadosť podľa článku 66, generálny
tajomník predloží spor zmierovacej komisii zriadenej takto:
Štát alebo štáty, ktoré sú jednou zo sporných strán, vymenujú:
a) jedného zmierovacieho sudcu, ktorý je občanom tohto štátu alebo jedného z
týchto štátov, vybraného buď z osôb uvedených v zozname podľa odseku 1, alebo z
iných osôb, a
b) jedného zmierovacieho sudcu, ktorý nie je občanom tohto štátu alebo jedného z
týchto štátov, vybraného z osôb, uvedených v zozname.
Štát alebo štáty, ktoré sú druhou spornou stranou, vymenujú dvoch zmierovacích
sudcov rovnakým spôsobom. Štyria zmierovací sudcovia, ktorých si strany vybrali, sa
musia vymenovať v lehote šesťdesiatich dní odo dňa, keď generálny tajomník dostal
žiadosť.
Do šesťdesiatich dní od posledného vymenovania vymenujú štyria zmierovací
sudcovia piateho zmierovacieho sudcu vybraného z osôb uvedených v zozname, ktorý bude
predsedom.
Ak k vymenovaniu predsedu alebo niektorého z ostatných zmierovacích sudcov nedôjde
v lehotách uvedených pre toto vymenovanie, vykoná vymenovanie generálny tajomník do
šesťdesiatich dní po uplynutí príslušnej lehoty. Generálny tajomník môže
vymenovať za predsedu buď jednu z osôb uvedených v zozname, alebo niektorého z
členov Komisie pre medzinárodné právo. Každá z lehôt, v ktorých sa má vykonať
vymenovanie, môže sa predĺžiť dohodou sporných strán.
Každé uprázdnené miesto musí byť obsadené tým istým spôsobom ako pri
pôvodnom vymenovaní.
3. Zmierovacia komisia sama ustanoví spôsob konania. So súhlasom sporných strán
môže zmierovacia komisia požiadať ktorúkoľvek zmluvnú stranu o oznámenie jej
ústneho alebo písomného stanoviska. Rozhodnutia a odporúčania zmierovacej komisie sa
prijímajú väčšinou hlasov z jej piatich členov.
4. Zmierovacia komisia môže upozorniť sporné strany na akékoľvek opatrenie,
ktoré môže uľahčiť priateľské urovnanie sporu.
5. Zmierovacia komisia vypočuje strany, posúdi nároky a námietky a urobí stranám
návrhy, aby im pomohla dospieť k priateľskému urovnaniu sporu.
6. Zmierovacia komisia vypracuje správu do dvanástich mesiacov od svojho ustanovenia.
Jej správa sa ukladá u generálneho tajomníka a zasiela sporným stranám. Správa
komisie, včítane záverov o právnych skutočnostiach a včítane právnych úvah v nej
obsiahnutých, nezaväzuje strany a má len povahu odporúčaní predkladaných na
posúdenie stranám za účelom uľahčenia priateľského urovnania sporu.
7. Generálny tajomník poskytuje zmierovacej komisii potrebnú pomoc a prostriedky.
Náklady zmierovacej komisie uhrádza Organizácia Spojených národov.
|