Oznámenie č. 296/1991 Zb.
federálneho ministerstva zahraničných vecí
Zmena 529/1992 Zb., Zmena 291/1995 Z.z., Zmena 292/1995 Z.z.
Zmluvné štáty prajúc si prispieť k pokroku vedy a techniky, prajúc si zdokonaliť
právnu ochranu vynálezov, prajúc si zjednodušiť a zhospodárniť získanie ochrany
pre vynálezy tam, kde sa ochrana požaduje vo viacerých krajinách, prajúc si
uľahčiť a urýchliť prístup verejnosti k technickým informáciám obsiahnutým v
listinách opisujúcich nové vynálezy, prajúc si podporiť a urýchliť hospodársky
pokrok rozvojových krajín prijatím opatrení na zvýšenie účinnosti ich národných
alebo regionálnych právnych systémov pre ochranu vynálezov, poskytovaním ľahko
prístupných informácií o existencii technických riešení zodpovedajúcich ich
špecifickým potrebám a uľahčením prístupu k stále vzrastajúcemu rozsahu modernej
techniky, v presvedčení, že spolupráca medzi národmi podstatne uľahčí dosiahnutie
týchto cieľov, uzavreli túto Zmluvu.
ÚVODNÉ USTANOVENIA
Čl.1
Zriadenie Únie
(1) Štáty, ktoré sú členmi Zmluvy (ďalej len "zmluvné
štáty"),vytvárajú Úniu pre spoluprácu pri podávaní prihlášok na ochranu
vynálezov, pri vykonávaní rešerší k nim a pri ich prieskume, ako aj pre poskytovanie
špeciálnych technických služieb. Táto Únia sa nazýva Medzinárodná únia pre
patentovú spoluprácu.
(2) Žiadne ustanovenie Zmluvy nemožno vykladať tak, že by to bolo na úkor práv
podľa ustanovení Parížskeho dohovoru na ochranu priemyslového vlastníctva občanov
krajiny, ktorá je členom tohto dohovoru, alebo toho, kto má v takej krajine pobyt.
Čl.2
Vymedzenie pojmov
Na účely tejto Zmluvy a Vykonávacieho predpisu, pokiaľ nie je výslovne uvedené
inak:
(i) pojmom "prihláška" sa rozumie prihláška na ochranu vynálezu;
všetkými odkazmi na "prihlášku" sa rozumejú odkazy na prihlášky o
udelení patentu na vynález, autorského osvedčenia na vynález, osvedčenia na
úžitkový vzor, úžitkového vzoru, dodatkového patentu alebo osvedčenia,
dodatkového autorského osvedčenia na vynález a dodatkového osvedčenia na úžitkový
vzor;
(ii) odkazmi na pojem "patent" sa rozumejú odkazy na patent ako vynález, na
autorské osvedčenie na vynález, na osvedčenie na úžitkový vzor, na úžitkový
vzor, na dodatkový patent alebo osvedčenie, na dodatkové autorské osvedčenie na
vynález a na dodatkové osvedčenie na úžitkový vzor;
(iii) pojmom "národný patent" sa rozumie patent udelený národným
úradom;
(iv) pojmom "regionálny patent" sa rozumie patent udelený národným alebo
medzivládnym orgánom oprávneným udeľovať patenty s účinkami vo viacerých než
jednom štáte;
(v) pojmom "regionálna prihláška" sa rozumie prihláška na regionálny
patent;
(vi) odkazmi na "národnú prihlášku" sa rozumejú odkazy na prihlášky o
udelení národných patentov a regionálnych patentov s výnimkou prihlášok podaných
podľa Zmluvy;
(vii) pojmom "medzinárodná prihláška" sa rozumie prihláška podaná
podľa Zmluvy;
(viii) všetky odkazy na "prihlášku" sa rozumejú odkazy na medzinárodné
prihlášky alebo národné prihlášky;
(ix) všetky odkazy na "patent" sa rozumejú odkazy na národné patenty a
regionálne patenty;
(x) všetky odkazy na "národné zákonodarstvo" sa rozumejú odkazy na
národné zákonodarstvo zmluvného štátu alebo, ak ide o regionálnu prihlášku alebo
o regionálny patent, na zmluvu, ktorá upravuje podávanie regionálnych prihlášok
alebo udeľovanie regionálnych patentov;
(xi) pojmom "dátum priority" na účely počítania lehôt sa rozumie:
(a) pri medzinárodnej prihláške, v ktorej bola uplatnená priorita podľa článku
8, dátum podania prihlášky, ktorej priorita sa takto uplatňuje;
(b) pri medzinárodnej prihláške s niekoľkými uplatnenými prioritami podľa
článku 8 dátum podania najstaršej prihlášky, ktorej priorita sa takto uplatňuje;
(c) pri medzinárodnej prihláške bez uplatnenia priority podľa článku 8 dátum
medzinárodného podania takej prihlášky;
(xii) pojmom "národný úrad" sa rozumie vládny orgán zmluvného štátu
poverený udeľovaním patentov; odkazmi na "národný úrad" sa rozumejú
takisto odkazy na akýkoľvek medzivládny orgán poverený viacerými štátmi
udeľovaním regionálnych patentov, ak aspoň jeden z týchto štátov je zmluvným
štátom a ak tieto štáty poverili uvedený orgán výkonom povinností a práv, ktoré
táto Zmluva a Vykonávací predpis ustanovujú pre národné úrady;
(xiii) pojmom "určený úrad" sa rozumie národný úrad štátu určeného
prihlasovateľom podľa ustanovenia hlavy I Zmluvy alebo úrad činný pre tento štát;
(xiv) pojmom "zvolený úrad" sa rozumie národný úrad štátu určeného
prihlasovateľom podľa ustanovenia hlavy I Zmluvy alebo úrad činný pre tento štát;
(xv) pojmom "prijímací úrad" sa rozumie národný úrad alebo medzivládna
organizácia, kde sa podala medzinárodná prihláška;
(xvi) pojmom "Únia" sa rozumie Medzinárodná únia pre patentovú
spoluprácu;
(xvii) pojmom "Zhromaždenie" sa rozumie Zhromaždenie Únie;
(xviii) pojmom "Organizácia" sa rozumie Svetová organizácia pre duševné
vlastníctvo;
(xix) pojmom "Medzinárodný úrad" sa rozumie Medzinárodný úrad
Organizácie a po dobu ich existencie Medzinárodné spojené úrady pre ochranu
duševného vlastníctva (BIRPI);
(xx) pojmom "generálny riaditeľ" sa rozumie generálny riaditeľ
Organizácie a po dobu existencie BIRPI - riaditeľ BIRPI.
HLAVA I
MEDZINÁRODNÁ PRIHLÁŠKA A MEDZINÁRODNÁ REŠERŠ
Čl.3
Medzinárodná prihláška
(1) Prihlášky na ochranu vynálezov v ktoromkoľvek zmluvnom štáte sa môžu
podávať ako medzinárodné prihlášky podľa tejto Zmluvy.
(2) Medzinárodná prihláška obsahuje v súlade s touto Zmluvou a Vykonávacím
predpisom žiadosť, opis, jeden alebo viac nárokov, jeden alebo viac výkresov (keď to
treba) a anotáciu.
(3) Účelom anotácie je len technická informácia a nemožno ju použiť na iný
účel, najmä nie na výklad rozsahu požadovanej ochrany.
(4) Medzinárodná prihláška musí
(i) byť v predpísanom jazyku;
(ii) zodpovedať predpísaným požiadavkám na vonkajšiu úpravu;
(iii) zodpovedať predpísanej požiadavke jednotnosti vynálezu;
(iv) byť podrobená úhrade predpísaných poplatkov.
Čl.4
Žiadosť
(1) Žiadosť musí obsahovať:
(i) návrh, aby medzinárodná prihláška bola prerokovaná podľa Zmluvy;
(ii) určenie zmluvného štátu alebo štátov, kde sa požaduje ochrana vynálezu na
základe medzinárodnej prihlášky ("určené štáty"); ak možno v niektorom
určenom štáte získať regionálny patent a ak si prihlasovateľ praje získať radšej
regionálny patent než národný, treba to uviesť v žiadosti; ak prihlasovateľ
nemôže obmedziť podľa
Zmluvy o regionálnom patente svoju prihlášku len na niektoré účastnícke štáty
Zmluvy, potom určenie jedného z týchto štátov a požiadavky na udelenie regionálneho
patentu sa budú posudzovať ako určenie všetkých spomenutých štátov; ak podľa
národného zákonodarstva určeného štátu sa považuje určenie tohto štátu za
regionálnu prihlášku, potom takéto určenie sa bude posudzovať ako požiadavka na
udelenie regionálneho patentu;
(iii) meno a ďalšie predpísané údaje o prihlasovateľovi a zástupcovi (ak je
prihlasovateľ zastúpený);
(iv) názov vynálezu;
(v) meno a ďalšie predpísané údaje o vynálezcovi, pokiaľ národné
zákonodarstvo aspoň jedného z určených štátov vyžaduje uvedenie týchto údajov
pri podaní národnej prihlášky. Inak možno uvedené údaje uviesť buď v žiadosti,
alebo v osobitných podaniach zaslaných každému z určených úradov, ktorých
národné zákonodarstvo tieto údaje vyžaduje, ale dovoľuje ich predloženie neskôr
ako pri podaní národnej prihlášky.
(2) Určenie každého zmluvného štátu podlieha zaplateniu predpísaného poplatku v
predpísanej lehote.
(3) Pokiaľ prihlasovateľ nežiada o iné druhy ochrany podľa článku 45, platí,
že určením sa požaduje ochrana spočívajúca v udelení patentu určeným štátom
alebo pre určený štát. Na účely tohto odseku neplatí článok 2 (ii).
(4) Ak v žiadosti nie je uvedené meno a ďalšie predpísané údaje o vynálezcovi,
nebude to mať žiadne následky v tých určených štátoch, ktorých národné právo
síce tieto údaje vyžaduje, ale dovoľuje ich predloženie neskôr než pri podaní
národnej prihlášky.
Ak tieto údaje nie sú uvedené v osobitnom podaní, nebude to mať žiadne následky
v tých určených štátoch, ktorých národné právo tieto údaje nevyžaduje.
Čl.5
Opis
V opise sa musí vynález vysvetliť dostatočne jasne a úplne tak, aby podľa
vynálezu mohol postupovať odborník.
Čl.6
Nároky
Nárok alebo nároky musia definovať predmet, o ktorého ochranu sa žiada. Nároky
musia byť jasné a stručné. Musia sa úplne opierať o opis.
Čl.7
Výkresy
(1) S výhradou ustanovenia ods. 2 (ii) sa výkresy požadujú vtedy, ak sú potrebné
pre pochopenie vynálezu.
(2) V prípade, keď to nie je potrebné pre pochopenie vynálezu, ale povaha vynálezu
pripúšťa vysvetlenie pomocou výkresov:
(i) prihlasovateľ môže pripojiť také výkresy k medzinárodnej prihláške pri
podaní;
(ii) každý určený úrad môže požadovať, aby mu prihlasovateľ také výkresy
predložil v určenej lehote.
Čl.8
Uplatnenie priority
(1) Medzinárodná prihláška môže obsahovať vyhlásenie podľa ustanovení
Vykonávacieho predpisu, ktorým sa uplatňuje priorita jednej alebo viacerých prvších
prihlášok podaných v niektorom členskom štáte Parížskeho dohovoru na ochranu
priemyslového vlastníctva alebo s účinnosťou pre taký štát.
(2)
(a) S výhradou ustanovenia pododseku (b) podmienky a účinky priority uplatnené
vyhlásením podľa odseku (1) sa spravujú ustanovením článku 4 Stockholmského znenia
Parížskeho dohovoru na ochranu priemyslového vlastníctva.
(b) Medzinárodná prihláška, pre ktorú sa uplatňuje priorita jednej alebo
niekoľkých prvších prihlášok podaných v zmluvnom štáte alebo s účinnosťou pre
zmluvný štát, môže obsahovať určenie tohto štátu. V prípade, že sa v
medzinárodnej prihláške uplatňuje priorita jednej alebo niekoľkých národných
prihlášok podaných v určenom štáte alebo s účinnosťou pre určený štát, alebo
priorita medzinárodnej prihlášky, v ktorej bol určený len jeden štát, podmienky a
účinky uplatnenia priority v tomto štáte sa spravujú národným právom tohto
štátu.
Čl.9
Prihlasovateľ
(1) Každý občan zmluvného štátu alebo ten, kto má v zmluvnom štáte pobyt,
môže podať medzinárodnú prihlášku.
(2) Zhromaždenie môže rozhodnúť o tom, že sa občanom ktorejkoľvek členskej
krajiny Parížskeho dohovoru na ochranu priemyslového vlastníctva, ktorá nie je
účastníkom tejto Zmluvy, a tým, čo majú v takej krajine pobyt , povoľuje podávať
medzinárodné prihlášky.
(3) Pojmy pobytu a občianstva, ako aj aplikáciu týchto pojmov v prípadoch, kde ide
o niekoľkých prihlasovateľov alebo keď nejde o tých istých prihlasovateľov pre
všetky určené štáty, ustanovuje Vykonávací predpis.
Čl.10
Prijímací úrad
Medzinárodná prihláška sa podáva na ustanovenom prijímacom úrade, ktorý ju
preskúma a prerokuje tak, ako je ustanovené v Zmluve a vo Vykonávacom predpise.
Čl.11
Dátum podania a účinky medzinárodnej prihlášky
(1) Prijímací úrad uzná za dátum medzinárodného podania dátum, keď
medzinárodná prihláška došla, a to za predpokladu, že k okamihu jej prijatia zistí,
že
(i) prihlasovateľ nie je zrejme pozbavený práva, a to z dôvodu pobytu alebo
občianstva, podať medzinárodnú prihlášku na prijímacom úrade;
(ii) medzinárodná prihláška je v predpísanom jazyku;
(iii) medzinárodná prihláška obsahuje aspoň tieto náležitosti:
(a) údaj, že ide o medzinárodnú prihlášku
(b) určenie aspoň jedného zmluvného štátu
(c) meno prihlasovateľa určeným spôsobom
(d) časť, ktorá je zjavne opisom
(e) časť, ktorá je zjavne nárokom alebo nárokmi.
(2)
(a) Ak prijímací úrad zistí, že medzinárodná prihláška v čase, keď došla,
nespĺňala požiadavky uvedené v odseku (1), vyzve prihlasovateľa, aby predložil
podľa Vykonávacieho predpisu požadovanú opravu.
(b) Ak prihlasovateľ tejto výzve podľa Vykonávacieho predpisu vyhovie, prijímací
úrad uzná za dátum medzinárodného podania dátum, keď došla požadovaná oprava.
(3) S výhradou článku 64 (4) má každá medzinárodná prihláška, ktorá spĺňa
požiadavky bodov (i) až (iii) odseku (1) a pri ktorej bol uznaný dátum
medzinárodného podania, účinky ako riadna národná prihláška v každom určenom
štáte od dátumu medzinárodného podania, pričom sa tento dátum považuje za dátum
skutočného podania v každom určenom štáte.
(4) Každá medzinárodná prihláška, ktorá spĺňa požiadavky uvedené v bodoch
(i) až (iii) odseku (1), má rovnaké účinky ako riadna národná prihláška podľa
Parížskeho dohovoru na ochranu priemyslového vlastníctva.
Čl.12
Odovzdanie medzinárodnej prihlášky
Medzinárodnému úradu a orgánu pre medzinárodnú rešerši (1) Jedno vyhotovenie
medzinárodnej prihlášky si ponechá prijímací úrad ("prijímacie
vyhotovenie"), jedno vyhotovenie ("archívne vyhotovenie") sa odovzdá
Medzinárodnému úradu a ďalšie vyhotovenie ("rešeršové vyhotovenie") sa
odovzdá príslušnému orgánu pre medzinárodnú rešerš uvedenému v článku 16,
podľa ustanovení Vykonávacieho predpisu.
(2) Archívne vyhotovenie sa považuje za autentické vyhotovenie medzinárodnej
prihlášky.
(3) Medzinárodná prihláška sa považuje za vzatú späť, ak Medzinárodný úrad
nedostane archívne vyhotovenie v predpísanej lehote.
Čl.13
Vyhotovenie medzinárodnej prihlášky pre určené úrady
(1) Každý určený úrad môže požiadať Medzinárodný úrad, aby mu odovzdal
vyhotovenie medzinárodnej prihlášky ešte pred oznámením podľa článku 20 a
Medzinárodný úrad odovzdá určenému úradu toto vyhotovenie v čo najkratšom čase
po uplynutí jedného roka od dátumu priority.
(2)
(a) Prihlasovateľ môže odovzdať vyhotovenie svojej medzinárodnej prihlášky
ktorémukoľvek určenému úradu kedykoľvek.
(b) Prihlasovateľ môže kedykoľvek požiadať Medzinárodný úrad, aby odovzdal
vyhotovenie jeho medzinárodnej prihlášky ktorémukoľvek určenému úradu, a
Medzinárodný úrad zašle toto vyhotovenie určenému úradu v čo najkratšom čase.
(c) Každý národný úrad môže oznámiť Medzinárodnému úradu, že si nepraje
dostávať vyhotovenie podľa pododseku (b); v tomto prípade tento pododsek sa na
uvedený úrad nevzťahuje.
Čl.14
Niektoré nedostatky medzinárodnej prihlášky
(1)
(a) Prijímací úrad preskúma, či medzinárodná prihláška:
(i) je podpísaná v súlade s Vykonávacím predpisom;
(ii) obsahuje predpísané údaje o prihlasovateľovi;
(iii) obsahuje názov vynálezu;
(iv) obsahuje anotáciu;
(v) zodpovedá v rozsahu ustanovenom Vykonávacím predpisom požiadavkám na
vonkajšiu úpravu.
(b) Ak prijímací úrad zistí v tomto smere nejaký nedostatok, vyzve
prihlasovateľa, aby opravil medzinárodnú prihlášku v predpísanej lehote; v prípade,
že sa tak nestane, bude sa prihláška považovať za vzatú späť a prijímací úrad o
tom vydá uznesenie.
(2) Ak medzinárodná prihláška odkazuje na výkresy, ktoré v skutočnosti nie sú k
prihláške pripojené, prijímací úrad o tom upovedomí prihlasovateľa, a ten ich
môže predložiť v predpísanej lehote; ak tak urobí, považuje sa za dátum
medzinárodného podania prihlášky dátum, keď prijímaciemu úradu výkresy došli.
Inak platí, že odkaz na výkresy sa neurobil.
(3)
(a) Ak prijímací úrad zistí, že poplatky podľa článku 3 (4) (iv) neboli
zaplatené v predpísaných lehotách alebo sa nezaplatil poplatok podľa článku 4 (2)
za žiadny z určených štátov, považuje sa medzinárodná prihláška za vzatú späť
a prijímací úrad o tom vydá uznesenie.
(b) Ak prijímací úrad zistí, že poplatok podľa článku 4 (2) bol v predpísanej
lehote zaplatený za jeden alebo viac určených štátov, nie však za všetky, potom
určenie tých štátov, za ktoré nebolo v lehote zaplatené, sa považuje za vzaté
späť a prijímací úrad o tom vydá uznesenie.
(4) Ak po uznaní dátumu medzinárodného podania prijímací úrad v predpísanej
lehote zistí, že niektorá z požiadaviek uvedených v bodoch (i) až (iii) článku 11
(1) nebola k tomuto dátumu splnená, bude sa taká prihláška považovať za vzatú
späť a prijímací úrad o tom vydá uznesenie.
Čl.15
Medzinárodná rešerš
(1) Každá medzinárodná prihláška sa podrobí rešerši.
(2) Cieľom medzinárodnej rešerše je zistenie relevantného známeho stavu techniky.
(3) Medzinárodná rešerš sa vykoná na základe nárokov s prihliadnutím na opis a
prípadné výkresy.
(4) Orgán pre medzinárodnú rešerš uvedený v článku 16 zistí podľa svojich
možností v maximálnej možnej miere relevantný známy stav techniky a v každom
prípade preskúma dokumentáciu ustanovenú vo Vykonávacom predpise.
(5)
(a) Ak to pripúšťa národné zákonodarstvo zmluvného štátu, na ktorého
národnom úrade alebo úrade pre neho činnom podáva prihlasovateľ národnú
prihlášku, môže prihlasovateľ takej národnej prihlášky za podmienok ustanovených
národným zákonodarstvom žiadať, aby sa na túto prihlášku vykonala rešerš
obdobná medzinárodnej rešerši ("rešerš medzinárodného typu").
(b) Národný úrad zmluvného štátu alebo úrad činný pre tento štát môže,
pokiaľ to dovoľuje národné zákonodarstvo tohto štátu, podrobiť rešerši
medzinárodného typu všetky národné prihlášky na ňom podané.
(c) Rešerš medzinárodného typu vykoná orgán pre medzinárodnú rešerš uvedený
v článku 16, ktorý by bol príslušný pre vykonanie medzinárodnej rešerše, keby
bola národná prihláška medzinárodnou prihláškou a podala sa na úrade uvedenom v
pododsekoch (a) a (b). Ak je národná prihláška spísaná v jazyku, v ktorom orgán pre
medzinárodnú rešerš prihlášky neprerokúva, rešerš medzinárodného typu sa
vykoná na podklade prihlasovateľom predloženého prekladu do jazyka predpísaného pre
medzinárodné prihlášky, v ktorom sa tento orgán zaviazal medzinárodné prihlášky
prijímať. Národná prihláška a preklad, ak sa požaduje, sa predkladajú vo forme
predpísanej pre medzinárodné prihlášky.
Čl.16
Orgán pre medzinárodnú rešerš
(1) Medzinárodnú rešerš vykonáva orgán pre medzinárodnú rešerš; môže to
byť buď národný úrad, alebo medzivládna organizácia, ako Medzinárodný patentový
inštitút, ku ktorých úlohám patrí zostavovanie správ o rešeršiach vykonaných v
materiáloch ku stavu techniky v súvislosti s vynálezmi, ktoré sú predmetom
prihlasovacieho konania.
(2) Ak pred vytvorením jediného orgánu pre medzinárodnú rešerš existuje
niekoľko orgánov pre medzinárodnú rešerš, potom každý prijímací úrad určí
orgán alebo orgány pre medzinárodnú rešerš príslušné na vykonanie rešerše na
medzinárodné prihlášky podané na tomto úrade, a to v súlade s príslušnou dohodou
podľa odseku
(3)
(a) Orgány pre medzinárodnú rešerš určí Zhromaždenie. Každý národný úrad a
každá medzivládna organizácia, ktoré vyhovujú požiadavkám uvedeným v pododseku
(c), môžu byť určené ako orgán pre medzinárodnú rešerš.
(b) Podmienkou určenia je súhlas príslušného národného úradu alebo
medzivládnej organizácie a uzavretie dohody medzi takým úradom alebo organizáciou a
Medzinárodným úradom, pričom dohodu schvaľuje Zhromaždenie. Dohoda ustanovuje práva
a povinnosti strán, najmä právny záväzok spomenutého úradu alebo organizácie, že
bude aplikovať a dodržiavať všetky všeobecné pravidlá pre vykonávanie
medzinárodnej rešerše.
(c) Vykonávací predpis ustanovuje minimálne požiadavky, najmä pokiaľ ide o
pracovné sily a dokumentáciu, ktoré musí každý úrad alebo organizácia splniť
skôr, než dôjde k určeniu, a ktorým musia vyhovovať po celý čas určenia.
(d) Určenie platí pre určené obdobie a možno ho predĺžiť o ďalšie obdobie.
(e) Skôr než Zhromaždenie rozhodne o určení niektorého národného úradu alebo
medzivládnej organizácie, alebo o predĺžení určenia, alebo skôr než dá súhlas na
skončenie určenia, vypočuje Zhromaždenie príslušný úrad alebo organizáciu a
zistí názor výboru pre technickú spoluprácu uvedeného v článku 56 hneď po jeho
zriadení.
Čl.17
Konanie pre orgánom pre medzinárodnú rešerš
(1) Konanie pred orgánom pre medzinárodnú rešerš sa spravuje ustanoveniami Zmluvy,
Vykonávacieho predpisu a dohody, ktorú uzavrie Medzinárodný úrad s uvedeným orgánom
v súlade so Zmluvou a Vykonávacím predpisom.
(2)
(a) Ak sa orgán pre medzinárodnú rešerš domnieva:
(i) že sa medzinárodná prihláška týka predmetu, na ktorý sa rešeršová
povinnosť orgánu pre medzinárodnú rešerš podľa Vykonávacieho predpisu nevzťahuje,
pričom orgán v takom konkrétnom prípade rozhodne, že rešerš vykonávať nebude,
alebo
(ii) že opis, nároky a lebo výkresy nezodpovedajú predpísaným požiadavkám do
tej miery, že nemožno vykonať riadnu rešerš, vydá o tom uvedený orgán uznesenie a
upovedomí prihlasovateľa a Medzinárodný úrad o tom, že medzinárodná rešeršová
správa sa nespracuje.
(b) Ak sa zistí, že niektorý z prípadov uvedených v odseku (a) nastal len v
súvislosti s niektorými nárokmi, budú v medzinárodnej rešeršovej správe tieto
nároky označené, zatiaľ čo o ostatných nárokoch sa správa spracuje podľa článku
18.
(3)
(a) Ak podľa názoru orgánu pre medzinárodnú rešerš nezodpovedá medzinárodná
prihláška požiadavke jednotnosti vynálezu, ustanovenej Vykonávacím predpisom, vyzve
orgán prihlasovateľa, aby zaplatil dodatočné poplatky. Orgán pre medzinárodnú
rešerš spracuje medzinárodnú rešeršovú správu pre tie časti medzinárodnej
prihlášky, ktoré sa týkajú vynálezu uvedeného v nárokoch na prvom mieste
("hlavný vynález"), a ak sa vyžiadané dodatočné poplatky zaplatili v
predpísanej lehote, aj pre tie časti medzinárodnej prihlášky, ktoré sa týkajú
vynálezov, za ktoré sa uvedené poplatky zaplatili.
(b) Národné zákonodarstvo ktoréhokoľvek určeného štátu môže ustanoviť, že
v prípadoch, keď národný úrad tohto štátu zistí, že výzvu podľa pododseku (a)
urobil orgán pre medzinárodnú rešerš oprávnene a že prihlasovateľ nezaplatil
všetky dodatočné poplatky, budú sa tie časti medzinárodnej prihlášky, ktoré v
dôsledku toho neboli predmetom rešerše, považovať, pokiaľ ide o účinky v tomto
štáte, za vzaté späť, pokiaľ prihlasovateľ nezaplatí osobitný poplatok
národnému úradu tohto štátu.
Čl.18
Medzinárodná rešeršová správa
(1) Medzinárodná rešeršová správa sa musí spracovať v predpísanej lehote a
predpísanou formou.
(2) Medzinárodnú rešeršovú správu odovzdá orgán pre medzinárodnú rešerš
prihlasovateľovi a Medzinárodnému úradu hneď po spracovaní.
(3) Medzinárodnú rešeršovú správu alebo rozhodnutie podľa článku 17 (2) (a)
treba predložiť podľa ustanovení Vykonávacieho predpisu. Preklady musí urobiť
Medzinárodný úrad alebo musí za ne zodpovedať.
Čl.19
Úprava nárokov v konaní pred Medzinárodným úradom
(1) Po tom, čo prihlasovateľ dostal medzinárodnú rešeršovú správu, má právo
na jednu úpravu nárokov medzinárodnej prihlášky tým, že upravené nároky podá v
predpísanej lehote na Medzinárodnom úrade. Súčasne môže predložiť spôsobom
ustanoveným vo Vykonávacom predpise stručné oznámenie, v ktorom podá vysvetlenie k
úpravám a označí, aký vplyv majú úpravy na opis a výkresy.
(2) Úpravy nesmú presahovať rozsah vynálezu uvedený v medzinárodnej prihláške
pri podaní.
(3) Ak národné právo niektorého z určených štátov dovoľuje úpravy nad
uvedený rozsah, nedodržanie odseku (2) nemá v tomto štáte žiadne následky.
Čl.20
Postúpenie určeným úradom
(1)
(a) Medzinárodná prihláška spolu s medzinárodnou rešeršovou správou včítane
označenia nárokov podľa článku 17 (2) (b) alebo s rozhodnutím podľa článku 17 (2)
(a) sa postúpi každému určenému úradu podľa ustanovení Vykonávacieho predpisu,
pokiaľ sa určený úrad tejto požiadavky sčasti alebo úplne nevzdá.
(b) Postupuje sa tiež preklad (ak je predpísaný) uvedenej správy alebo uznesenia.
(2) Ak nároky boli upravené podľa ustanovení článku 19 (1), postúpi sa buď
plný text nárokov pôvodne podaných aj upravených, alebo plný text nárokov pôvodne
podaných s uvedením úprava takisto prípadné oznámenie podľa článku 19 (1).
(3) Na žiadosť určeného úradu alebo prihlasovateľa zašle im orgán pre
medzinárodnú rešerš, v súlade s ustanovením Vykonávacieho predpisu, kópiu
materiálov citovaných v medzinárodnej rešeršovej správe.
Čl.21
Medzinárodné zverejnenie
(1) Medzinárodný úrad zverejňuje medzinárodné prihlášky.
(2)
(a) S výhradou ustanovení uvedených v pododseku (b) a článku 64 (3) sa
medzinárodné zverejnenie medzinárodnej prihlášky vykoná ihneď po uplynutí 18
mesiacov od dátumu priority takej prihlášky.
(b) Prihlasovateľ môže požiadať Medzinárodný úrad, aby zverejnil jeho
medzinárodnú prihlášku kedykoľvek pred uplynutím lehoty uvedenej v pododseku (a).
Medzinárodný úrad bude potom postupovať tak, ako je ustanovené vo Vykonávacom
predpise.
(3) Medzinárodná rešeršová správa alebo rozhodnutia uvedené v článku 17 (2)
(a) sa musia zverejniť tak, ako je predpísané vo Vykonávacom predpise.
(4) Jazyk a forma medzinárodného zverejnenia a ostatné podrobnosti sa spravujú
ustanoveniami Vykonávacieho predpisu.
(5) Medzinárodné zverejnenie sa neuskutoční, ak sa medzinárodná prihláška vzala
späť alebo ak sa predpokladá, že sa vzala späť skôr, než sa urobili technické
prípravy pre zverejnenie.
(6) Ak medzinárodná prihláška obsahuje výrazy alebo výkresy, ktoré podľa
názoru Medzinárodného úradu odporujú dobrým mravom alebo verejnému poriadku alebo
ktoré sú podľa jeho názoru hanlivé podľa Vykonávacieho predpisu, môže
Medzinárodný úrad také výkresy, výrazy alebo údaje vylúčiť zo zverejnenia s
tým, že uvedie miesto a počet slov alebo výkresov, ktoré boli vylúčené, a dodá na
žiadosť jednotlivé vyhotovenia vylúčených miest.
Čl.22
Vyhotovenie, preklad a poplatky určeným úradom
(1) Prihlasovateľ dodá jedno vyhotovenie medzinárodnej prihlášky každému
určenému úradu (pokiaľ už nedošlo k postúpeniu podľa článku 20, ako aj jej
preklad (v súlade s predpismi) a zaplatí prípadný národný poplatok, a to najneskôr
do 20 mesiacov od dátumu priority. V prípade, že národné zákonodarstvo určeného
štátu vyžaduje meno a ďalšie údaje o vynálezcovi, ale netreba ich oznámiť už pri
podaní národnej prihlášky, je prihlasovateľ povinný, pokiaľ tak už neurobil v
žiadosti, zaslať tieto údaje národnému úradu tohto štátu alebo úradu preň
činnému najneskôr do 20 mesiacov, počítané od dátumu priority.
(2) Ak orgán pre medzinárodnú rešerš vydá rozhodnutie podľa ustanovenia článku
17 (2) (a), že sa nespracuje správa o medzinárodnej rešerši, lehota na vykonanie
úkonov spomenutých v odseku (1) tohto článku je zhodná s lehotou uvedenou v odseku
(1).
(3) Zákonodarstvo každého zmluvného štátu môže na vykonanie úkonov uvedených
v odsekoch (1) a (2) určiť lehoty dlhšie ako sú lehoty tam uvedené.
Čl.23
Odklad národného konania
(1) Žiadny určený úrad nebude vybavovať medzinárodnú prihlášku ani vykonávať
jej prieskum pred uplynutím príslušnej lehoty podľa článku 22.
(2) Bez zreteľa na ustanovenie odseku (1) môže každý určený úrad vybavovať
medzinárodnú prihlášku a vykonávať jej prieskum kedykoľvek na výslovnú žiadosť
prihlasovateľa.
Čl.24
Možnosť straty účinku v určených štátoch
(1) S výhradou ustanovenia článku 25 v prípade uvedenom v pododseku (ii) stráca
medzinárodná prihláška účinok ustanovený v článku 11 (3) v každom určenom
štáte a táto strata účinku má rovnaké dôsledky ako späťvzatie národnej
prihlášky v tomto štáte:
(i) ak prihlasovateľ vezme späť svoju medzinárodnú prihlášku alebo určenie
tohto štátu;
(ii) ak sa medzinárodná prihláška považuje za vzatú späť podľa ustanovení
článkov 12 (3), 14 (1) (b), 14 (3) (a) alebo 14 (4) alebo ak sa považuje za vzaté
späť určenie toho štátu podľa ustanovenia článku 14 (3) (b);
(iii) ak prihlasovateľ nevykoná v príslušnej lehote úkony uvedené v článku 22.
(2) Bez zreteľa na ustanovenia odseku (1) môže každý určený úrad zachovať
účinok ustanovený v článku 11 (3) aj v tom prípade, keď sa nepožaduje zachovanie
takého účinku na základe článku(25) (2).
Čl.25
Preskúmanie určenými úradmi
(1)
(a) Ak prijímací úrad odmietol uznať dátum medzinárodného podania alebo vydal
uznesenie, že medzinárodná prihláška sa považuje za vzatú späť, alebo keď
Medzinárodný úrad urobil zistenie podľa článku 12 (3), zašle Medzinárodný úrad
na žiadosť prihlasovateľa ihneď kópie všetkých dokladov založených v spise
každému z určených úradov, ktoré prihlasovateľ uvedie.
(b) Ak prijímací úrad vydal uznesenie, že určenie niektorého štátu sa považuje
za vzaté späť, zašle Medzinárodný úrad na žiadosť prihlasovateľa ihneď kópie
všetkých dokladov založených v spise národnému úradu tohto štátu.
(c) Žiadosť uvedenú v pododseku (a) alebo (b) treba podať v predpísanej lehote.
(2)
(a) S výhradou ustanovenia pododseku (b) a za predpokladu, že prípadný národný
poplatok bol zaplatený a prípadne predpísaný preklad bol predložený v určenej
lehote, rozhodne takto určený úrad, či odmietnutie, uznesenie alebo zistenie uvedené
v odseku (1) bolo oprávnené podľa ustanovení Zmluvy a Vykonávacieho predpisu; ak
zistí, že odmietnutie alebo uznesenie bolo dôsledkom omylu alebo opomenutia na strane
prijímacieho úradu alebo že zistenie bolo dôsledkom omylu alebo opomenutia na strane
Medzinárodného úradu, prerokuje medzinárodnú prihlášku, pokiaľ ide o účinky v
štáte určeného úradu tak, ako keby k omylu alebo opomenutiu nedošlo.
(b) Ak archívne vyhotovenie došlo Medzinárodnému úradu po uplynutí lehoty
predpísanej v článku 12 (3) v dôsledku omylu alebo opomenutia na strane
prihlasovateľa, platí ustanovenie pododseku (a) iba za okolností uvedených v článku
48 (2).
Čl.26
Možnosť vykonávania opráv na určených úradoch
Žiadny určený úrad nezamietne medzinárodnú prihlášku z toho dôvodu, že sa
nesplnili požiadavky Zmluvy a Vykonávacieho predpisu, bez toho, aby pred tým dal
prihlasovateľovi možnosť opraviť uvedenú prihlášku v rozsahu a v konaní
ustanovenom národným zákonodarstvom pre rovnaké alebo obdobné prípady pri
národných prihláškach.
Čl.27
Národné požiadavky
(1) Žiadne národné zákonodarstvo nesmie požadovať, aby medzinárodná prihláška
vyhovovala, po stránke formálnej alebo obsahovej, iným alebo ďalším požiadavkám,
než ustanovuje táto Zmluva a Vykonávací predpis.
(2) Ustanovenia odseku (1) sa nedotýkajú ani použitia ustanovenia článku 7 (2) ani
nebránia žiadnemu národnému zákonodarstvu, aby po začatí konania o medzinárodnej
prihláške na určenom úrade požadovalo predloženie:
(i) mena fyzickej osoby, ktorá je oprávnená prihlasovateľa ako právnickú osobu
zastupovať, pokiaľ prihlasovateľ právnickou osobou je;
(ii) dokladov, ktoré nie sú súčasťou medzinárodnej prihlášky, ale ktoré sú
dôkazom o tvrdeniach alebo vyhláseniach v tejto prihláške urobených, včítane
potvrdenia medzinárodnej prihlášky podpisom prihlasovateľa, ak túto prihlášku pri
podaní podpísal jeho splnomocnenec alebo zástupca.
(3) Ak prihlasovateľ nie je pre niektorý určený štát podľa národného práva
tohto štátu oprávnený podať národnú prihlášku vynálezu preto, že nie je
vynálezcom, môže určený úrad medzinárodnú prihlášku zamietnuť.
(4) Ak národné zákonodarstvo, pokiaľ ide o formu a obsah národnej prihlášky,
ustanoví také požiadavky, ktoré sú z hľadiska prihlasovateľov výhodnejšie než
požiadavky ustanovené v Zmluve a Vykonávacom predpise pre medzinárodné prihlášky,
môžu národný úrad, súdy alebo iné príslušné orgány tohto štátu alebo pre
tento štát činné aplikovať na medzinárodné prihlášky výhodnejšie požiadavky
národného zákonodarstva s výnimkou prípadov, keď prihlasovateľ sám trvá na tom,
aby sa na jeho medzinárodnú prihlášku aplikovali požiadavky ustanovené Zmluvou a
Vykonávacím predpisom.
(5) Nič v tejto Zmluve a vo Vykonávacom predpise nebráni tomu, aby si každý
zmluvný štát určil také hmotnoprávne podmienky patentovateľnosti, aké si praje.
Najmä ustanovenia tejto Zmluvy a Vykonávacieho predpisu týkajúce sa známeho stavu
techniky slúžia výlučne na účely medzinárodného konania a každý zmluvný štát
môže teda pri rozhodovaní o patentovateľnosti vynálezu, ktorý je predmetom
medzinárodnej prihlášky, aplikovať svoje národné požiadavky, pokiaľ ide o známy
stav techniky, a ostatné podmienky patentovateľnosti, pokiaľ nejde o požiadavky na
formu a obsah prihlášok.
(6) Národné právo môže požadovať, aby prihlasovateľ predložil taký dôkaz o
splnení hmotnoprávnych podmienok patentovateľnosti, aký toto právo predpisuje.
(7) Každý prijímací úrad a každý určený úrad, ktorý začal vybavovať
medzinárodnú prihlášku, môže aplikovať svoje národné právo, pokiaľ ide o
požiadavky na zastúpenie prihlasovateľa zástupcom oprávneným zastupovať pred týmto
úradom a pokiaľ ide o povinnosť prihlasovateľa mať v určenom štáte adresu pre
doručovanie.
(8) Nič v Zmluve a vo Vykonávacom predpise nebráni tomu, aby každý zmluvný štát
použil také opatrenia, ktoré považuje za potrebné na ochranu svojej národnej
bezpečnosti, alebo obmedzil na ochranu svojich hospodárskych záujmov právo svojich
občanov alebo tých, čo majú v tomto štáte pobyt, podať medzinárodnú prihlášku.
Čl.28
Úprava nárokov, opisu a výkresov
na určených úradoch
(1) Prihlasovateľovi bude daná možnosť, aby upravil nároky, opis a výkresy na
každom určenom úrade v predpísanej lehote. Žiadny určený úrad neudelí patent
alebo neodmietne udelenie patentu pred uplynutím tejto lehoty s výnimkou výslovného
súhlasu prihlasovateľa.
(2) Úpravy nesmú presahovať rozsah vynálezu, ako bol uvedený v medzinárodnej
prihláške pri podaní, ibaže to národné zákonodarstvo určeného štátu
pripúšťa.
(3) Úpravy sa urobia v súlade s národným zákonodarstvom určeného štátu,
pokiaľ nie je inak ustanovené Zmluvou a Vykonávacím predpisom.
(4) Pokiaľ určený úrad vyžaduje preklad medzinárodnej prihlášky, musia sa
úpravy urobiť v jazyku prekladu.
Čl.29
Účinky medzinárodného zverejnenia
(1) Pokiaľ ide o ochranu akýchkoľvek práv prihlasovateľa v určenom štáte,
účinky medzinárodného zverejnenia medzinárodnej prihlášky sú v tomto štáte s
výhradou ustanovení odsekov (2) až (4) rovnaké ako účinky, ktoré ustanovuje
národné právo určeného štátu pre povinné národné zverejnenie národných
prihlášok bez prieskumu.
(2) Ak jazyk, v ktorom sa urobilo medzinárodné zverejnenie, je iný, než jazyk, v
ktorom je predpísané zverejnenie podľa národného zákonodarstva určeného štátu,
môže národné zákonodarstvo takého štátu ustanoviť, že účinky uvedené v odseku
(1) nastanú až od
doby, keď:
(i) preklad do druhého jazyka bol zverejnený podľa ustanovení národného
zákonodarstva alebo
(ii) preklad do druhého jazyka sa sprístupnil verejnosti vyložením na verejné
nahliadnutie podľa ustanovení národného zákonodarstva alebo
(iii) preklad do druhého jazyka odovzdal prihlasovateľ skutočnému alebo
prípadnému neoprávnenému užívateľovi vynálezu, ktorý bol predmetom medzinárodnej
prihlášky, alebo
(iv) sa vykonali oba úkony uvedené v pododseku (i) a (ii) alebo oba úkony uvedené v
pododseku (ii) a (iii).
(3) Národné zákonodarstvo každého určeného štátu môže ustanoviť, že v
prípadoch, keď došlo na žiadosť prihlasovateľa k medzinárodnému zverejneniu pred
uplynutím 18 mesiacov od dátumu priority, nastanú účinky ustanovené v odseku (1) až
po uplynutí lehoty 18 mesiacov od dátumu priority.
(4) Národné zákonodarstvo každého určeného štátu môže ustanoviť, že
účinky uvedené v odseku (1) nastanú až odo dňa, keď vyhotovenie medzinárodnej
prihlášky zverejnenej podľa článku 21 došlo národnému úradu alebo úradu
činnému pre taký štát. Uvedený úrad zverejní dátum, keď prihláška došla, v
čom najkratšom čase vo svojom Vestníku.
Čl.30
Dôverný charakter medzinárodnej prihlášky
(1)
(a) S výhradou ustanovenia pododseku (b) nedovolí Medzinárodný úrad a orgány pre
medzinárodnú rešerš prístup k medzinárodnej prihláške žiadnej osobe ani orgánu
pred jej medzinárodným zverejnením, ibaže o to požiada alebo to povolí
prihlasovateľ.
(b) Ustanovenie pododseku (a) sa nevzťahuje na odovzdanie príslušnému orgánu pre
medzinárodnú rešerš, na odovzdanie podľa článku 13 a na postúpenie podľa článku
20.
(2)
(a) Žiadny národný úrad nepovolí tretím osobám prístup k medzinárodnej
prihláške, ibaže o požiada alebo to povolí prihlasovateľ, a to pred uplynutím
prvého z ďalej uvedených dátumov:
(i) dátum medzinárodného zverejnenia medzinárodnej prihlášky;
(ii) dátum, keď došla postúpená medzinárodná prihláška podľa článku 20;
(iii) dátum, keď došlo vyhotovenie medzinárodnej prihlášky podľa článku 22.
(b) Ustanovenie pododseku (a) nebráni žiadnemu národnému úradu, aby informoval
tretie strany o tom, že bol určený alebo aby túto skutočnosť zverejnil. Taká
informácia alebo zverejnenie smie však obsahovať iba tieto údaje; názov prijímacieho
úradu, meno prihlasovateľa, dátum medzinárodného podania, číslo medzinárodnej
prihlášky a názov vynálezu.
(c) Ustanovenie pododseku (a) nebráni určenému úradu, aby umožnil prístup k
medzinárodnej prihláške na účely súdnych orgánov.
(3) Ustanovenie pododseku (2) (a) sa vzťahuje na každý prijímací úrad s výnimkou
odovzdania podľa článku 12 (1).
(4) Na účely tohto článku pod pojem "prístup" sa zahŕňa každý
spôsob získania poznatkov treťou stranou včítane individuálneho oznámenia alebo
všeobecného zverejnenia, pričom platí, že žiadny národný úrad zásadne
nezverejní medzinárodnú prihlášku alebo jej preklad pred medzinárodným zverejnením
alebo pred uplynutím lehoty 20 mesiacov od dátumu priority, pokiaľ v tejto lehote k
medzinárodnému zverejneniu nedošlo.
HLAVA II
MEDZINÁRODNÝ PREDBEŽNÝ PRIESKUM
Čl.31
Návrh na medzinárodný predbežný prieskum
(1) Na návrh prihlasovateľa je jeho medzinárodná prihláška podrobená
medzinárodnému predbežnému prieskumu, ako je ustanovené ďalej v uvedených
ustanoveniach a vo Vykonávacom predpise.
(2)
(a) Prihlasovateľ, ktorý je podľa definície obsiahnutej vo Vykonávacom predpise
občanom zmluvného štátu viazaného ustanoveniami hlavy II alebo osobou, ktorá tam má
pobyt, a ktorého medzinárodná prihláška sa podala na prijímacom úrade takého
štátu alebo úradu činného pre tento štát, môže podať návrh na medzinárodný
predbežný prieskum.
(b) Zhromaždenie môže rozhodnúť, že osobám, ktoré sú oprávnené podávať
medzinárodné prihlášky, sa povoľuje podávať návrh na medzinárodný predbežný
prieskum, aj keď sú občanmi štátu alebo osobami, ktoré majú pobyt v štáte, ktorý
nie je zmluvným štátom alebo ktorý nie je viazaný hlavou II Zmluvy.
(3) Návrh na medzinárodný predbežný prieskum sa podáva oddelene od medzinárodnej
prihlášky. Návrh musí obsahovať predpísané údaje v predpísanom jazyku a forme.
(4)
(a) V návrhu sa uvedie zmluvný štát alebo zmluvné štáty, v ktorých hodlá
prihlasovateľ využiť výsledky medzinárodného predbežného prieskumu ("zvolené
štáty"). Ďalšie zmluvné štáty sa môžu zvoliť neskôr. Voľba sa môže
týkať len zmluvných štátov už skôr určených podľa ustanovenia článku 4.
(b) Prihlasovatelia uvedení v odseku (2) (a) môžu zvoliť každý zmluvný štát
viazaný hlavou II. Prihlasovatelia uvedení v odseku (2) (b) môžu zvoliť iba tie
zmluvné štáty viazané hlavou II, ktoré vyhlásili, že sú s voľbou urobenou týmito
prihlasovateľmi uzrozumení.
(5) Návrh podlieha predpísaným poplatkom, ktoré sa platia v predpísanej lehote.
(6)
(a) Návrh sa podáva na príslušnom orgáne pre medzinárodný predbežný prieskum
uvedenom v článku 32.
(b) Každá neskoršia voľba sa predkladá Medzinárodnému úradu.
(7) Každý zvolený úrad dostane správu o tom, že bol zvolený.
Čl.32
Orgán pre medzinárodný predbežný prieskum
(1) Medzinárodný predbežný prieskum vykonáva orgán pre medzinárodný predbežný
prieskum.
(2) Pri návrhoch na medzinárodný predbežný prieskum podľa článku 31 (2) (a)
prijímací úrad a pri návrhoch na medzinárodný predbežný prieskum podľa článku
31 (2) (b) Zhromaždenie určí v súlade s príslušnou dohodou uzavretou medzi orgánom
alebo orgánmi pre medzinárodný predbežný prieskum a Medzinárodným úradom ten
orgán alebo orgány pre medzinárodný predbežný prieskum, ktoré budú príslušné na
vykonanie predbežného prieskumu.
(3) Ustanovenia článku 16 (3) sa primerane použijú aj pre orgány pre
medzinárodný predbežný prieskum.
Čl.33
Medzinárodný predbežný prieskum
(1) Cieľom medzinárodného predbežného prieskumu je podať predbežný a
nezáväzný názor na otázku, či prihlásený vynález je nový, vyznačuje sa
vynálezcovskou činnosťou (nesamozrejmosťou) a je priemyselne využiteľný.
(2) Na účely medzinárodného predbežného prieskumu sa prihlásený vynález
považuje za nový, ak nie je obsiahnutý v známom stave techniky, ako je definovaný vo
Vykonávacom predpise.
(3) Na účely medzinárodného predbežného prieskumu sa prihlásený vynález
považuje za vynález zahŕňajúci vynálezcovskú činnosť, ak nie je s ohľadom na
známy stav techniky, ako je definovaný vo Vykonávacom predpise, k predpísanému
rozhodnému dátumu naporúdzi pre odborníka.
(4) Na účely medzinárodného predbežného prieskumu sa prihlásený vynález
považuje za priemyselne využiteľný, ak ho možno podľa jeho povahy vyrábať alebo
používať (v technickom zmysle) v niektorom odvetví priemyslu. Pojem
"priemysel" sa chápe v najširšom zmysle, a to ako v Parížskom dohovore na
ochranu priemyslového vlastníctva.
(5) Uvedené zásady slúžia iba na účely medzinárodného predbežného prieskumu.
Každý zmluvný štát môže použiť ďalšie alebo odlišné zásady pre rozhodnutie,
či je prihlásený vynález v tomto štáte patentovateľný alebo nie.
(6) Pri medzinárodnom predbežnom prieskume sa vezmú do úvahy všetky podklady
uvedené v medzinárodnej rešeršovej správe. Do úvahy možno vziať aj všetky
ďalšie podklady, ktoré sa v konkrétnom prípade pokladajú za rozhodné.
Čl.34
Konanie pred orgánom pre medzinárodný predbežný prieskum
(1) Konanie pred orgánom pre medzinárodný predbežný prieskum sa spravuje
ustanoveniami Zmluvy, Vykonávacieho predpisu a dohody, ktorú uzavrie Medzinárodný
úrad podľa Zmluvy a Vykonávacieho predpisu s uvedeným orgánom.
(2)
(a) Prihlasovateľ má právo na písomný aj ústny styk s orgánom pre medzinárodný
predbežný prieskum.
(b) Prihlasovateľ má právo upraviť nároky, opis a výkresy, a to predpísaným
spôsobom a v predpísanej lehote pred spracovaním správy o medzinárodnom predbežnom
prieskume. Úpravy nesmú presahovať rozsah vynálezu uvedený v medzinárodnej
prihláške pri podaní.
(c) Prihlasovateľ dostane od orgánu pre medzinárodný predbežný prieskum aspoň
jeden písomný posudok, s výnimkou, keď podľa názoru tohto orgánu sa splnili všetky
tieto podmienky:
(i) vynález vyhovuje predpokladom uvedeným v článku 33 (1);
(ii) medzinárodná prihláška spĺňa požiadavky Zmluvy a Vykonávacieho predpisu v
rozsahu preskúmavanom týmto orgánom;
(iii) nie sú žiadne pripomienky podľa článku 35 (2), posledná veta.
(d) Prihlasovateľ môže na písomný posudok podať odpoveď.
(3)
(a) Ak podľa názoru orgánu pre medzinárodný predbežný prieskum medzinárodná
prihláška nevyhovuje požiadavke jednotnosti vynálezu ustanovenej vo Vykonávacom
predpise, môže orgán vyzvať prihlasovateľa, aby podľa svojej voľby buď obmedzil
svoje nároky tak, aby uvedenej požiadavke vyhovovali, alebo zaplatil dodatočné
poplatky.
(b) Národné zákonodarstvo každého zvoleného štátu môže ustanoviť, že v
tých prípadoch, keď sa prihlasovateľ rozhodne obmedziť svoje nároky podľa
ustanovenia pododseku (a), budú sa tie časti medzinárodnej prihlášky, ktoré v
dôsledku obmedzenia nie sú predmetom medzinárodného predbežného prieskumu, pokiaľ
ide o účinky v tomto štáte, považovať za vzaté späť, ibaže prihlasovateľ
zaplatí národnému úradu tohto štátu osobitný poplatok.
(c) Ak prihlasovateľ nevyhovie výzve uvedenej v pododseku (a) v predpísanej lehote,
orgán pre medzinárodný predbežný prieskum spracuje správu o medzinárodnom
predbežnom prieskume k tým častiam medzinárodnej prihlášky, ktoré možno
považovať za hlavný vynález, a v správe uvedie rozhodné skutočnosti. Národné
zákonodarstvo každého zvoleného štátu môže ustanoviť, že v prípade, keď jeho
národný úrad uzná výzvu za oprávnenú, budú sa tie časti národnej prihlášky,
ktoré sa netýkajú hlavného vynálezu, pokiaľ ide o účinky v tomto štáte,
považovať za vzaté späť, ibaže prihlasovateľ zaplatí tomuto úradu osobitný
poplatok.
(4)
(a) Ak sa orgán pre medzinárodný prieskum domnieva:
(i) že sa medzinárodná prihláška týka predmetu, na ktorý sa prieskumná
povinnosť orgánu pre medzinárodný predbežný prieskum podľa Vykonávacieho predpisu
nevzťahuje, pričom orgán v takom konkrétnom prípade rozhodne, že prieskum
vykonávať nebude, alebo
(ii) že opis, nároky alebo výkresy sú tak nejasné alebo nároky sú tak
neprimerane vysvetlené opisom, že nemožno vypracovať riadny posudok o novosti,
vynálezcovskej činnosti (nesamozrejmosti), alebo priemyselnej využiteľnosti
prihláseného vynálezu, nebude sa uvedený orgán zaoberať otázkami spomenutými v
článku 33 (1) a upovedomí o tom prihlasovateľa s uvedením dôvodov.
(b) Ak sa zistí, že niektorý z prípadov uvedených v pododseku (a) nastal len v
niektorých nárokoch alebo v súvislosti s niektorými nárokmi, ustanovenia spomenutého
pododseku sa použijú iba na uvedené nároky.
Čl.35
Správa o medzinárodnom predbežnom prieskume
(1) Správa o medzinárodnom predbežnom prieskume sa spracuje v určenej lehote a v
predpísanej forme.
(2) Správa o medzinárodnom predbežnom prieskume neobsahuje žiadnu zmienku o tom,
či prihlásený vynález je alebo sa zdá byť patentovateľný, či nepatentovateľný
podľa národného zákonodarstva niektorého štátu. Je v nej uvedené, s výhradou
ustanovenia odseku (3), pokiaľ ide o každý nárok, či tento nárok ukazuje, že
spĺňa požiadavky novosti, vynálezcovskej činnosti (nie naporúdzi existujúceho
riešenia) a priemyselnej využiteľnosti, ako sú na účely medzinárodného
predbežného prieskumu ustanovené v článku 33 (1) až (4). Správa bude obsahovať
citáciu materiálov, o ktorých sa predpokladá, že podporujú v nej uvedený záver, a
vysvetlenia podľa okolností prípadu. Správa môže obsahovať aj iné pripomienky
ustanovené Vykonávacím predpisom.
(3)
(a) Ak sa v čase spracovania správy o medzinárodnom predbežnom prieskume orgán pre
medzinárodný predbežný prieskum domnieva, že nastala niektorá okolnosť uvedená v
článku 34 (4) (a), uvedie to v správe s udaním dôvodov. Správa nebude obsahovať
náležitosti podľa odseku (2).
(b) Ak sa zistí, že nastali okolnosti podľa článku 34 (4) (b), bude mať správa o
medzinárodnom predbežnom prieskume obsah podľa pododseku (a), pokiaľ ide o
príslušné nároky, zatiaľ čo, pokiaľ ide o ostatné nároky, bude jej obsah
zodpovedať odseku (2.
Čl.36
Odovzdanie, preklad a oznámenie správy
o medzinárodnom predbežnom prieskume
(1) Správa o medzinárodnom predbežnom prieskume spolu s predpísanými prílohami sa
odovzdá prihlasovateľovi a Medzinárodnému úradu.
(2)
(a) Správa o medzinárodnom predbežnom prieskume a jej prílohy sa preložia do
predpísaných jazykov.
(b) Preklad uvedenej správy vyhotoví Medzinárodný úrad alebo bude za jeho
vyhotovenie zodpovedný, preklad uvedených príloh však vyhotoví prihlasovateľ.
(3)
(a) Správu o medzinárodnom predbežnom prieskume spolu s predpísaným prekladom a
jej prílohy (v pôvodnom jazyku) oznámi Medzinárodný úrad každému zvolenému
úradu.
(b) Predpísaný preklad príloh odovzdá v predpísanej lehote zvoleným úradom
prihlasovateľ.
(4) Ustanovenie článku 20 (3) sa primerane použije aj pri kópiách všetkých
materiálov uvedených v správe o medzinárodnom predbežnom prieskume, pokiaľ neboli
uvedené už v medzinárodnej rešeršovej práve.
Čl.37
Späťvzatie návrhu alebo voľby
(1) Prihlasovateľ môže vziať späť každú urobenú voľbu a všetky voľby.
(2) Ak vezme späť voľbu všetkých zvolených štátov, predpokladá sa, že sa vzal
späť aj návrh na medzinárodný predbežný prieskum.
(3)
(a) Každé späťvzatie treba oznámiť Medzinárodnému úradu.
(b) Medzinárodný úrad informuje v tom zmysle príslušné zvolené úrady a
príslušný orgán pre medzinárodný predbežný prieskum.
(4)
(a) S výhradou ustanovenia pododseku (b) sa späťvzatie návrhu na medzinárodný
predbežný prieskum alebo voľby zmluvného štátu považuje za späťvzatie
medzinárodnej prihlášky, pokiaľ ide o tento štát, ibaže národné zákonodarstvo
tohto štátu ustanovuje niečo iné.
(b) Späťvzatie návrhu na medzinárodný predbežný prieskum alebo voľby sa
nepovažuje za späťvzatie medzinárodnej prihlášky, ak dôjde k späťvzatiu pred
uplynutím príslušnej lehoty podľa článku 22; každý zmluvný štát môže však
ustanoviť vo svojom národnom zákonodarstve, že to platí len vtedy, ak dostal jeho
národný úrad v uvedenej lehote vyhotovenie medzinárodnej prihlášky spolu s
prípadným prekladom a platbou na národný poplatok.
Čl.38
Dôverný charakter medzinárodného predbežného prieskumu
(1) Ani Medzinárodný úrad ani orgán pre medzinárodný predbežný prieskum
nepovolí podľa a s výhradou článku 30 (4) prístup k spisu o medzinárodnom
predbežnom prieskume žiadnej osobe ani orgánu, ibaže o to požiada alebo to povolí
prihlasovateľ, s výnimkou zvolených úradov po spracovaní správy o medzinárodnom
predbežnom prieskume.
(2) S výhradou ustanovení odseku (1) a článku 36 (1) a (3) a článku 37 (3) (b)
Medzinárodný úrad ani orgán pre medzinárodný predbežný prieskum neposkytuje
informácie o tom, či bola alebo nebola vydaná správa o medzinárodnom predbežnom
prieskume, či bol alebo nebol vzatý späť návrh na medzinárodný predbežný prieskum
alebo niektorá voľba, ibaže o to požiada alebo to povolí prihlasovateľ.
Čl.39
Vyhotovenie, preklad a poplatok pre zvolené úrady
(1)
(a) Ak došlo k voľbe zmluvného štátu pred uplynutím devätnásteho mesiaca od
dátumu priority, nevzťahujú sa na tento štát ustanovenia článku 22 a prihlasovateľ
predloží každému zvolenému úradu jedno vyhotovenie medzinárodnej prihlášky
(pokiaľ už nedošlo k postúpeniu uvedenému v článku 20) a jej prípadný preklad a
uhradí mu prípadný národný poplatok, a to najneskôr pred uplynutím lehoty
tridsiatich mesiacov od dátumu priority.
(b) Národné zákonodarstvo môže na vykonanie úkonov uvedených v pododseku (a)
určiť lehoty dlhšie, než je lehota tam uvedená.
(2) Strata účinku ustanoveného v článku 11 (3) nastane vo zvolenom štáte s
rovnakými dôsledkami ako späťvzatie národnej prihlášky v tomto štáte, ak
prihlasovateľ nevykoná úkony podľa odseku (1) (a) v príslušnej lehote podľa odseku
(1) (a) alebo (b).
(3) Každý zvolený úrad môže zachovať účinok ustanovený v článku 11 (3) aj
vtedy, keď prihlasovateľ nesplní požiadavky ustanovené v odsekoch (1) (a) alebo (b).
Čl.40
Odklad národného prieskumu a ďalšieho konania
(1) Ak došlo k voľbe niektorého zmluvného štátu pred uplynutím 19 mesiacov od
dátumu priority, nevzťahujú sa ustanovenia článku 23 na tento štát a národný
úrad tohto štátu alebo úrad činný pre tento štát neprikročí, s výnimkou
ustanovenia odseku (2), k prieskumu medzinárodnej prihlášky a k ďalšiemu konaniu o
nej skôr, než uplynie príslušná lehota podľa článku 39.
(2) Bez ohľadu na ustanovenie (1) môže každý zvolený úrad pristúpiť na
výslovnú žiadosť prihlasovateľa k prieskumu medzinárodnej prihlášky a k jej
ďalšiemu konaniu kedykoľvek.
Čl.41
Úprava nárokov, opisu a výkresov na zvolených úradoch
(1) Prihlasovateľ má možnosť upraviť nároky, opis a výkresy na každom zvolenom
úrade v predpísanej lehote. Zvolený úrad neudelí patent alebo neodoprie udelenie
patentu pred uplynutím tejto lehoty, ibaže na to prihlasovateľ udelí výslovný
súhlas.
(2) Úpravy nesmú presahovať rozsah vynálezu uvedený v medzinárodnej prihláške
pri podaní, ibaže národné právo zvoleného štátu dovoľuje, aby úpravy tento
rozsah presahovali.
(3) Úpravy musia byť v súlade s národným zákonodarstvom zvoleného štátu vo
všetkom, čo nie je upravené Zmluvou alebo Vykonávacím predpisom.
(4) Ak zvolený úrad požaduje preklad medzinárodnej prihlášky, musia byť úpravy
v jazyku prekladu.
Čl.42
Výsledky národného prieskumu na zvolených úradoch
Žiadny zvolený úrad, ktorý dostane správu o medzinárodnom predbežnom prieskume,
nesmie požadovať, aby prihlasovateľ predložil kópie akýchkoľvek dokladov
súvisiacich s prieskumom tej istej medzinárodnej prihlášky na niektorom inom zvolenom
úrade alebo aby poskytol informácie o ich obsahu.
HLAVA III
SPOLOČNÉ USTANOVENIA
Čl.43
Žiadosť o určitý druh ochrany
Prihlasovateľ môže v súlade s vykonávacím predpisom, pokiaľ ide o každý
určený alebo zvolený štát, v ktorom sa určitý druh ochrany pripúšťa, oznámiť,
že jeho medzinárodná prihláška smeruje k udeleniu autorského osvedčenia na
vynález, osvedčenia na úžitkový vzor alebo úžitkového vzoru a nie k udeleniu
patentu; alebo môže oznámiť, že smeruje k udeleniu dodatkového patentu alebo
osvedčenia, dodatkového autorského osvedčenia na vynález alebo dodatkového
osvedčenia na úžitkový vzor, pričom výsledný účinok sa bude riadiť výberom
prihlasovateľa. Na účely tohto článku a príslušných ustanovení Vykonávacieho
predpisu neplatí článok 2 (ii).
Čl.44
Žiadosť o dva druhy ochrany
Vo všetkých určených alebo zvolených štátoch, ktorých zákonodarstvo
pripúšťa jedinú prihlášku smerujúcu tak k udeleniu patentu alebo iného druhu
ochrany uvedeného v článku 43, ako aj k udeleniu ďalšieho spomenutého druhu ochrany,
môže prihlasovateľ v súlade s vykonávacím predpisom oznámiť dva druhy ochrany,
ktorých udelenie požaduje, a výsledný účinok sa bude riadiť oznámením
prihlasovateľa. Na účely tohto článku a príslušných ustanovení Vykonávacieho
predpisu neplatí článok 2 (ii).
Čl.45
Zmluvy o regionálnom patente
(1) Každá zmluva, podľa ktorej sa predpokladá udeľovanie regionálnych patentov
("zmluva o regionálnom patente") a ktorá dáva všetkým osobám oprávneným
podľa článku 9 na podávanie medzinárodných prihlášok právo podávať prihlášky
smerujúce k udeleniu takých patentov, môže ustanoviť, že medzinárodné prihlášky
s určením alebo voľbou štátu, ktorý je súčasne účastníkom zmluvy o regionálnom
patente a Zmluvy, možno podať ako prihlášky smerujúce k udeleniu regionálneho
patentu.
(2) Národné zákonodarstvo takého určeného alebo zvoleného štátu môže
ustanoviť, že každé určenie alebo zvolenie tohto štátu v medzinárodnej prihláške
sa považuje za oznámenie, že prihlasovateľ chce získať regionálny patent podľa
zmluvy o regionálnom patente.
Čl.46
Nesprávny preklad medzinárodnej prihlášky
Ak v dôsledku nesprávneho prekladu medzinárodnej prihlášky presahuje rozsah
niektorého patentu udeleného na základe tejto prihlášky rozsah medzinárodnej
prihlášky v jej pôvodnom jazyku, príslušné orgány príslušného zmluvného štátu
môžu primerane a so spätnou platnosťou obmedziť rozsah patentu a vyhlásiť ho za
neplatný a zrušený v tej miere, v ktorej jeho rozsah prekročil rozsah medzinárodnej
prihlášky v jej pôvodnom jazyku.
Čl.47
Lehoty
(1) Podrobnosti o počítaní lehôt uvedených v Zmluve sa spravujú Vykonávacím
predpisom.
(2)
(a) Všetky lehoty uvedené v hlave I a II tejto Zmluvy môžu byť zmenené
rozhodnutím zmluvných štátov, a to bez revízie Zmluvy podľa článku 60.
(b) Také rozhodnutia sa prijmú v Zhromaždení alebo na základe písomného
hlasovania a musia byť jednomyseľné.
(c) Podrobnosti o tomto konaní ustanovuje Vykonávací predpis.
Čl.48
Nedodržanie niektorých lehôt
(1) Ak sa niektorá lehota ustanovená v Zmluve alebo vo Vykonávacom predpise
nedodržala v dôsledku prerušenia poštového styku alebo neodvrátiteľnej straty alebo
oneskorenia v poštovej doprave, bude sa lehota pokladať za dodržanú v prípadoch
ustanovených Vykonávacím predpisom, ktorý ustanovuje aj dôkazy a iné podmienky.
(2)
(a) Každý zmluvný štát, pokiaľ sa jeho týka, ospravedlní nedodržanie lehoty z
tých dôvodov, ktoré pripúšťa jeho národné zákonodarstvo.
(b) Každý zmluvný štát, pokiaľ sa jeho týka, môže ospravedlniť nedodržanie
lehoty, ku ktorému došlo z iných dôvodov než tých, ktoré sú uvedené v pododseku
(a).
Čl.49
Právo vystupovať pred medzinárodnými orgánmi
Každý právny zástupca, patentový zástupca alebo iná osoba oprávnená
vystupovať pred národným úradom, kde bola medzinárodná prihláška podaná, je
oprávnená vystupovať pred Medzinárodným úradom, príslušným orgánom pre
medzinárodnú rešerš aj príslušným orgánom pre medzinárodný predbežný prieskum,
pokiaľ ide o túto prihlášku.
HLAVA IV
TECHNICKÉ SLUŽBY
Čl.50
Patentové informačné služby
(1) Medzinárodný úrad môže poskytovať služby (nazývané v tomto článku
"informačné služby") dodávaním technických a iných príslušných
informácií, ktoré má k dispozícii na základe uverejnených materiálov, najmä
patentov a zverejnených prihlášok.
(2) Medzinárodný úrad môže poskytnúť tieto informačné služby buď priamo,
alebo prostredníctvom jedného alebo niekoľkých orgánov pre medzinárodnú rešerš
alebo iných národných alebo medzinárodných špecializovaných inštitúcií, s
ktorými môže uzavrieť zmluvy.
(3) Informačné služby sa uskutočňujú tak, aby umožňovali najmä tým zmluvným
štátom, ktoré patria k rozvojovým krajinám, získanie technických poznatkov a
techniky včítane existujúceho zverejneného "know-how".
(4) Informačné služby sa poskytujú vládam zmluvných štátov, ich občanom a
osobám, ktoré v nich majú pobyt. Zhromaždenie môže rozhodnúť o poskytovaní
týchto služieb nad tento rámec.
(5)
(a) Všetky služby vládam zmluvných štátov sa poskytujú za úhradu hotových
výdavkov; pre vlády zmluvných štátov, ktoré patria k rozvojovým krajinám, sa však
služby poskytujú za úhradu nižšiu, pokiaľ možno rozdiel kryť ziskom, ktorý
vznikne za služby poskytované iným odberateľom než vládam zmluvných štátov, alebo
z prostriedkov uvedených v článku 54 (4).
(b) Hotové výdavky uvedené v pododseku (a) sú výdavky presahujúce obvyklé
náklady za služby národného úradu alebo záväzky orgánu pre medzinárodnú
rešerš.
(6) V podrobnostiach sa ustanovenia tohto článku spravujú rozhodnutím Zhromaždenia
a v medziach ním určených rozhodnutím pracovných skupín, ktoré môže Zhromaždenie
na ten účel zriadiť.
(7) Ak to považuje za potrebné, odporučí Zhromaždenie ďalšie spôsoby
získavania prostriedkov okrem tých, ktoré sú uvedené v odseku (5).
Čl.51
Technická pomoc
(1) Zhromaždenie vytvorí výbor pre technickú pomoc (nazývaný v tomto článku
"výbor").
(2)
(a) Členovia výboru sa volia zo zmluvných štátov s patričným ohľadom na
zastúpenie rozvojových krajín.
(b) Generálny riaditeľ pozýva z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť výboru
zástupcov medzivládnych organizácií zaoberajúcich sa technickou pomocou rozvojovým
krajinám, aby sa zúčastnili na prácach výboru.
(3)
(a) Úlohou výboru je organizovať a dohliadať na technickú pomoc zmluvným
štátom, ktoré patria k rozvojovým krajinám, za účelom rozvoja ich patentových
systémov, a to buď na národnom, alebo na regionálnom základe.
(b) Technická pomoc zahŕňa najmä výchovu špecialistov, vysielanie expertov a
dodávku pomôcok tak za účelom predvedenia, ako aj pre prevádzku.
(4) Pre financovanie projektov podľa tohto článku sa bude Medzinárodný úrad
usilovať o uzavretie zmlúv jednak s medzinárodnými finančnými organizáciami a
medzivládnymi organizáciami, najmä s Organizáciou Spojených národov, agentúrami
Spojených národov a so špecializovanými inštitúciami Spojených národov, ktoré sa
zaoberajú technickou pomocou, jednak s vládami štátov, ktoré technickú pomoc
dostávajú.
(5) V podrobnostiach sa ustanovenia tohto článku spravujú rozhodnutím Zhromaždenia
a v medziach ním určených rozhodnutiami tých pracovných skupín, ktoré Zhromaždenie
na ten účel zriaďuje.
Čl.52
Vzťahy k ostatným ustanoveniam Zmluvy
Ustanovenia tejto hlavy sa nedotýkajú finančných ustanovení obsiahnutých v
ostatných hlavách tejto Zmluvy. Tieto ustanovenia nemožno použiť pre túto hlavu ani
pre jej vykonanie.
HLAVA V
ADMINISTRATÍVNE USTANOVENIA
Čl.53
Zhromaždenie
(1)
(a) Zhromaždenie sa skladá, s výhradou článku 57 (8), zo zmluvných štátov.
(b) Vláda každého zmluvného štátu je zastúpená jedným delegátom, ktorému
môžu pomáhať zástupcovia, poradcovia a experti.
(2)
(a) Zhromaždenie:
(i) prerokúva všetky záležitosti, ktoré sa týkajú udržiavania a rozvoja Únie a
vykonávania Zmluvy;
(ii) plní tie úlohy, ktoré sú mu menovite uložené inými ustanoveniami Zmluvy;
(iii) dáva pokyny Medzinárodnému úradu, pokiaľ ide o prípravu revíznych
konferencií;
(iv) reviduje a schvaľuje správy a činnosť generálneho riaditeľa, pokiaľ sa
týkajú Únie, a dáva mu všetky potrebné informácie vo veciach, ktoré sú v
kompetencii Únie;
(v) reviduje a schvaľuje správy a činnosť výkonného výboru zriadeného podľa
odseku (9) a dáva mu inštrukcie;
(vi) určuje plán, prijíma dvojročný rozpočet Únie a schvaľuje konečné
vyúčtovanie;
(vii) prijíma finančné opatrenie Únie;
(viii) vytvára také výbory a pracovné skupiny, ktoré považuje za vhodné na
dosiahnutie cieľov Únie;
(ix) ustanovuje, ktoré iné než zmluvné štáty, a s prihliadnutím na ustanovenie
odseku (8), ktoré medzivládne a medzinárodné nevládne organizácie majú právo
účasti na jeho schôdzach ako pozorovatelia;
(x) vykonáva všetku potrebnú činnosť na dosiahnutie cieľov únie a také ďalšie
úlohy, ktoré sú vhodné podľa Zmluvy.
(b) Pokiaľ ide o záležitosti, ktoré zaujímajú takisto iné Únie riadené
Organizáciou, zhromaždenie robí svoje rozhodnutia až potom, keď vypočulo
odporúčanie koordinačného výboru Organizácie.
(3) Delegát môže zastupovať iba jeden štát a hlasovať len v jeho mene.
(4) Každý zmluvný štát má jeden zmluvný hlas.
(5)
(a) Polovica zmluvných štátov tvorí kvórum.
(b) V prípade nedostatku kvóra, môže Zhromaždenie robiť rozhodnutia, ale tieto
rozhodnutia s výnimkou tých, ktoré sa týkajú jeho vlastného konania, nadobudnú
účinnosť , len keď sa získa kvórum a požadovaná väčšina hlasov písomným
hlasovaním, ako je uvedené vo Vykonávacom predpise.
(6)
(a) S výhradou ustanovenia článkov 47 (2) (b), 58 (2) (b), 58 (3) a 61 (2) (b) sa
pre rozhodnutie Zhromaždenia vyžaduje dvojtretinová väčšina odovzdaných hlasov.
(b) Abstencie sa nepovažujú za hlasy.
(7) Pokiaľ ide o záležitosti, ktoré sa výlučne týkajú štátov viazaných
ustanoveniami hlavy II, každá zmienka o zmluvných štátoch urobená v odsekoch (4),
(5) a (6) sa vzťahuje len na hlasy viazané ustanoveniami hlavy II.
(8) Každá medzivládna organizácia určená za orgán pre medzinárodnú rešerš
alebo orgán pre medzinárodný predbežný prieskum má na schôdzach Zhromaždenia
právo účasti ako pozorovateľ.
(9) Len čo počet zmluvných štátov prekročí štyridsať, Zhromaždenie zriadi
výkonný výbor. Každá zmienka o výkonnom výbore v Zmluve alebo vo Vykonávacom
predpise sa uplatní, len pokiaľ bol už výbor zriadený.
(10) Až do zriadenia výkonného výboru Zhromaždenie schvaľuje v medziach plánu a
dvojročného rozpočtu ročné plány a ročné rozpočty pripravené generálnym
riaditeľom.
(11)
(a) Zhromaždenie sa schádza každý druhý kalendárny rok na riadnom zasadaní
zvolanom generálnym riaditeľom, a ak nedôjde k výnimočným okolnostiam, v rovnakej
dobe a na tom istom mieste ako generálne zhromaždenie Organizácie.
(b) Zhromaždenie sa schádza na mimoriadnom zasadaní zvolanom generálnym riaditeľom
na žiadosť výkonného výboru alebo na žiadosť jednej štvrtiny zmluvných štátov.
(12) Zhromaždenie prijíma svoj vlastný rokovací poriadok.
Čl.54
Výkonný výbor
(1) Len čo zhromaždenie zriadi výkonný výbor, riadi sa tento výbor ďalej
uvedenými ustanoveniami.
(2)
(a) Výkonný výbor s výhradou ustanovení článku 57 (8) tvoria štáty zvolené
Zhromaždením zo štátov, ktoré sú členmi Zhromaždenia.
(b) Vláda každého štátu, ktorý je členom výkonného výboru, je zastúpená
jedným delegátom, ktorému môžu pomáhať zástupcovia, poradcovia a experti.
(3) Počet štátov, ktoré sú členmi výkonného výboru, zodpovedá štvrtine
počtu štátov, ktoré sú členmi Zhromaždenia. Pri určovaní počtu miest sa zvyšok,
ktorý zostáva po vydelení štyrmi, neberie do úvahy.
(4) Pri voľbe členov výkonného výboru prihliada Zhromaždenie na spravodlivé
zemepisné rozdelenie.
(5)
(a) Každý člen výkonného výboru zostáva vo funkcii od skončenia zasadania
Zhromaždenia, na ktorom bol zvolený, až do skončenia nasledujúceho riadneho zasadania
Zhromaždenia.
(b) Členovia výkonného výboru môžu byť zvolená znova, ale najviac v počte
dvoch tretín takých členov.
(c) Zhromaždenie prijme podrobné pravidlá voľby a prípadného znovuzvolenia člena
výkonného výboru.
(6)
(a) Výkonný výbor:
(i) pripravuje návrh rokovacieho programu Zhromaždenia;
(ii) predkladá Zhromaždeniu návrh plánu a dvojročného rozpočtu Únie,
pripravených generálnym riaditeľom;
(iii) (zrušené)
(iv) predkladá Zhromaždeniu pravidelné správy generálneho riaditeľa a ročné
revízne účtovné správy s príslušným komentárom;
(v) podniká všetky potrebné opatrenia na vykonávanie plánu Únie generálnym
riaditeľom v súlade s rozhodnutiami Zhromaždenia a podľa okolností, ktoré vznikli
medzi dvoma riadnym zasadaniami Zhromaždenia;
(vi) vykonáva všetky ostatné úlohy, ktoré sú mu v rámci tejto zmluvy zverené.
(b) Pokiaľ ide o záležitosti, ktoré zaujímajú takisto iné únie riadené
Organizáciou, výkonný výbor robí svoje rozhodnutia až potom, čo vypočul
odporúčanie koordinačného výboru Organizácie.
(7)
(a) Výkonný výbor sa schádza raz za rok na riadnom zasadaní, ktoré zvolá
generálny riaditeľ, pokiaľ možno v rovnakej dobe a na tom istom mieste ako
koordinačný výbor Organizácie.
(b) Výkonný výbor sa schádza na mimoriadnom zasadaní, ktoré zvolá generálny
riaditeľ buď zo svojej vlastnej iniciatívy, alebo na žiadosť predsedu výkonného
výboru alebo na žiadosť jednej štvrtiny jeho členov.
(8)
(a) Každý štát, ktorý je členom výkonného výboru, má jeden hlas.
(b) Polovica štátov, ktoré sú členmi výkonného výboru, tvorí kvórum.
(c) Rozhodnutia sa prijímajú prostou väčšinou odovzdaných hlasov.
(d) Abstencie sa nepovažujú za hlasy.
(e) Delegát môže zastupovať iba jeden štát a hlasovať len v jeho mene.
(9) Zmluvné štáty, ktoré nie sú členmi výkonného výboru, majú právo účasti
na jeho zasadaní ako pozorovatelia, rovnako ako všetky medzivládne organizácie
určené za orgán pre medzinárodnú rešerš, alebo orgán pre medzinárodný
predbežný prieskum.
(10) Výkonný výbor prijíma svoj vlastný rokovací poriadok.
Čl.55
Medzinárodný úrad
(1) Administratívne úlohy, ktoré sa týkajú Únie, vykonáva Medzinárodný úrad.
(2) Medzinárodný úrad zabezpečuje sekretariát pre rôzne orgány Únie.
(3) Generálny riaditeľ je vedúci funkcionár Únie a zastupuje Úniu navonok.
(4) Medzinárodný úrad vydáva Vestník a iné publikácie uvedené vo Vykonávacom
predpise alebo vyžiadané Zhromaždením.
(5) Vo Vykonávacom predpise sa ustanovuje, aké služby sú povinné poskytovať
národné úrady Medzinárodnému úradu a orgánom pre medzinárodnú rešerš a
medzinárodný predbežný prieskum pri plnení ich úloh podľa Zmluvy.
(6) Generálny riaditeľ a člen aparátu ním určený sa zúčastňujú bez
hlasovacieho práva na všetkých zasadaniach Zhromaždenia, výkonného výboru alebo
iného výboru alebo pracovnej skupiny zriadenej podľa Zmluvy alebo Vykonávacieho
predpisu. Generálny riaditeľ alebo ním určený člen aparátu je z úradnej povinnosti
tajomníkom týchto orgánov.
(7)
(a) Medzinárodný úrad vykonáva prípravy pre revízne konferencie podľa
inštrukcií Zhromaždenia a v spolupráci s výkonným výborom.
(b) Medzinárodný úrad môže vo veci prípravy pre revízne konferencie konzultovať
medzivládne a medzinárodné nevládne organizácie.
(c) Generálny riaditeľ a osoby ním určené sa zúčastňujú bez hlasovacieho
práva na rokovaniach revíznych konferencií.
(d) Medzinárodný úrad vykonáva aj ďalšie úlohy, ktoré mu budú pridelené.
Čl.56
Výbor pre technickú spoluprácu
(1) Zhromaždenie zriadi výbor pre technickú spoluprácu (v tomto článku ďalej len
"výbor").
(2)
(a) Zhromaždenie určí zloženie výboru a vymenuje jeho členov, pričom prihliada
na spravodlivé zastúpenie rozvojových krajín.
(b) Orgány pre medzinárodnú rešerš a orgány pre medzinárodný predbežný
prieskum sú členmi výboru z úradnej povinnosti. Ak je taký orgán národným úradom
zmluvného štátu, nemôže mať tento štát vo výbore už žiadneho iného zástupcu.
(c) Ak to počet zmluvných štátov umožňuje, je celkový počet členov výboru
väčší než dvojnásobok počtu členov z úradnej povinnosti.
(d) Generálny riaditeľ vyzve z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť výboru
zástupcov zainteresovaných organizácií, aby sa zúčastnili na rokovaniach, o ktoré
majú záujem.
(3) Cieľom výboru je prispievať radami a odporúčaniami:
(i) k trvalému zlepšovaniu služieb určených v Zmluve;
(ii) pokiaľ je niekoľko orgánov pre medzinárodnú rešerš a niekoľko orgánov pre
medzinárodný predbežný prieskum, k maximálnej jednotnosti ich dokumentácie a
pracovných metód a k maximálnej jednotnej a vysokej kvalite ich správ;
(iii) na výzvu Zhromaždenia alebo výkonného výboru k riešeniu technických
problémov špecifických pre vytvorenie jediného orgánu pre medzinárodnú rešerš.
(4) Každý zmluvný štát a každá zainteresovaná medzinárodná organizácia sa
môže obrátiť písomne na výbor s otázkami, ktoré prislúchajú do právomoci
výboru.
(5) Výbor sa môže so svojou radou alebo odporúčaním obrátiť na generálneho
riaditeľa alebo jeho prostredníctvom na Zhromaždenie, výkonný výbor, na všetky
alebo niektoré orgány pre medzinárodnú rešerš a pre medzinárodný predbežný
prieskum a na všetky alebo niektoré prijímacie úrady.
(6)
(a) Generálny riaditeľ odovzdá výkonnému výboru vo všetkých prípadoch texty
všetkých rád a odporúčaní výboru. Sám môže k takým textom pripojiť komentár.
(b) Výkonný výbor sa môže vyjadriť ku každej rade, odporúčaniu alebo k inej
činnosti výboru a môže vyzvať výbor, aby preštudoval otázky, ktoré patria do jeho
kompetencie, a podal o tom správu. Výkonný výbor môže odovzdať Zhromaždeniu rady,
odporúčania a správy výboru s príslušným komentárom.
(7) Do zriadenia výkonného výboru sa odkaz na výkonný výbor v odseku (6)
považuje na odkaz na Zhromaždenie.
(8) Postup výboru sa v podrobnostiach riadi rozhodnutiami Zhromaždenia.
Čl.57
Financovanie
(1)
(a) Únia má rozpočet.
(b) Rozpočet Únie zahŕňa vlastné príjmy a vydania Únie a jej príspevok na
rozpočet spoločných výdavkov únií riadených Organizáciou.
(c) Výdavky, ktoré sa nedotýkajú výlučne Únie, ale tiež jednej alebo viacerých
únií riadených Organizáciou, sa považujú za spoločné výdavky únií. Podiel Únie
na takých spoločných výdavkoch je úmerný tomu, aký má na nich Únia záujem.
(2) Rozpočet Únie sa zostavuje so zreteľom na požiadavky koordinácie s rozpočtami
ostatných únií riadených Organizáciou.
(3) S výhradou ustanovenia odseku (5) je rozpočet Únie financovaný z týchto
zdrojov:
(i) z poplatkov a dávok za služby poskytované Medzinárodným úradom vo vzťahu k
Únii;
(ii) z predaja publikácií Medzinárodného úradu vo vzťahu k Únii a z honorárov
za ne;
(iii) z darov, odkazov a subvencií;
(iv) z nájomného, úrokov a iných rôznych príjmov.
(4) Výška poplatkov a dávok, ktoré patria Medzinárodnému úradu, a ceny za jeho
publikácie na určia tak, aby za normálnych okolností postačili na krytie všetkých
výdavkov Medzinárodného úradu spojených so správou tejto Zmluvy.
(5)
(a) v prípade, že niektorý finančný rok sa skončí so schodkom, zaplatia zmluvné
štáty, s výhradou ustanovení pododsekov (b) a (c), príspevok na jeho krytie.
(b) O výške príspevku každého zmluvného štátu rozhodne Zhromaždenie, pričom
vezme do úvahy počet medzinárodných prihlášok, ktoré vyšli z každého z týchto
štátov v príslušnom roku.
(c) Ak je zabezpečené buď úplné, alebo čiastočné provizórne krytie schodku
inými prostriedkami, môže Zhromaždenie rozhodnúť, že sa schodok prevedie a od
zmluvných štátov sa nebude žiadať platenie príspevkov.
(d) Ak to umožňuje finančná situácia Únie, môže Zhromaždenie rozhodnúť, že
príspevky zaplatené podľa ustanovenia odseku (a) sa vrátia štátom, ktoré ich
zaplatili.
(e) Zmluvný štát, ktorý nezaplatil do dvoch rokov od dátumu splatnosti určeného
Zhromaždením svoj príspevok podľa pododseku (b), nemôže vykonávať svoje hlasovacie
právo v žiadnom orgáne Únie. Napriek tomu však každý orgán Únie môže dovoliť,
aby taký štát vykonával svoje hlasovacie právo v tomto orgáne dovtedy potiaľ,
pokiaľ uzná, že zdržanie platby bolo spôsobené výnimočnými a neodvrátiteľnými
okolnosťami.
(6) Ak k prijatiu rozpočtu nedôjde pred začiatkom nového finančného obdobia,
zostane v tej istej výške ako rozpočet predchádzajúceho roka, ako je ustanovené vo
finančných predpisoch.
(7)
(a) Únia má prevádzkový fond zriadený jednorazovou platbou každého zmluvného
štátu. Ak tento fond nebude postačovať, urobí Zhromaždenie opatrenie na jeho
zvýšenie. Ak časť tohto fondu nie je ďalej potrebná, vráti sa.
(b) Výška začiatočnej platby každého zmluvného štátu na uvedený fond alebo
jeho podiel na zvýšenie fondu určí Zhromaždenie podľa podobných zásad, aké sú
uvedené v odseku (5) (b)m (c) Platobné podmienky určí Zhromaždenie na návrh
generálneho riaditeľa a po vypočutí odporúčania koordinačného výboru
Organizácie.
(d) Každá vrátená suma bude úmerná sumám zaplateným každým zmluvným
štátom, pričom sa vezme do úvahy dátum zaplatenia týchto súm.
(8)
(a) V dohode o ústrednom sídle uzavretej so štátom, na ktorého území má
Organizácia svoje ústredie, sa ustanovuje, že tento štát poskytne preddavky, ak
nebudú prevádzkové fondy postačovať. Výška týchto preddavkov a podmienky, za
ktorých sa poskytujú, budú predmetom osobitných dohôd uzavieraných z prípadu na
prípad medzi týmto štátom a Organizáciou. Pokiaľ trvá jeho záväzok poskytovať
preddavky, bude tento štát mať z úradnej povinnosti miesto v Zhromaždení a vo
výkonnom výbore.
(b) Štát uvedený v pododseku (a) a Organizácia majú právo písomne vypovedať
záväzok poskytovať preddavky. Výpoveď nadobudne účinnosť za tri roky od konca
tohto roku, v ktorom bola podaná.
(9) Revíziu účtov vykonáva jeden alebo viac zmluvných štátov alebo externých
revízorov, ako je ustanovené vo finančných predpisoch. Určí ich s ich súhlasom
Zhromaždenie.
Čl.58
Vykonávací predpis
(1) Vykonávací predpis pripojený k Zmluve obsahuje pravidlá:
(i) týkajúce sa záležitostí, v ktorých Zmluva výslovne odkazuje na Vykonávací
predpis alebo výslovne ustanovuje, že také pravidlá sú alebo budú predpísané;
(ii) týkajúce sa administratívnych náležitostí, záležitostí alebo konania;
(iii) týkajúce sa podrobností pri aplikácii ustanovení Zmluvy.
(2)
(a) Zhromaždenie môže vykonať zmenu Vykonávacieho predpisu.
(b) S výhradou ustanovenia odseku (3) sa na vykonanie zmien požaduje trojštvrtinová
väčšina odovzdaných hlasov.
(3)
(a) Vo Vykonávacom predpise sú uvedené pravidlá, ktoré sa môžu zmeniť:
(i) iba jednomyseľným súhlasom alebo
(ii) iba vtedy, keď žiaden zo zmluvných štátov, ktorých národný úrad pôsobí
ako orgán pre medzinárodnú rešerš alebo ako orgán pre medzinárodný predbežný
prieskum, neprejaví nesúhlas, a pokiaľ taký orgán je medzivládnou organizáciou, ak
neprejaví nesúhlas ten zmluvný štát, ktorý je členom tejto medzivládnej
organizácie a je na to splnomocnený ostatnými členskými štátmi združenými v
príslušnom orgáne tejto organizácie.
(b) Ak sa má takéto pravidlo naďalej z uvedeného špeciálneho režimu vylúčiť,
musia byť splnené podmienky uvedené v pododseku (a) (i) alebo v pododseku (a) (ii)
podľa okolností.
(c) Ak sa má nejaké pravidlo naďalej do jedného alebo druhého špeciálneho
režimu podľa pododseku (a) zahrnúť, musí byť na to jednomyseľný súhlas.
(4) Vykonávací predpis ustanovuje, že generálny riaditeľ vydá pod dohľadom
Zhromaždenia Administratívne smernice.
(5) V prípade rozporu medzi ustanoveniami Zmluvy a ustanoveniami Vykonávacieho
predpisu má znenie Zmluvy prednosť.
HLAVA VI
SPORY
Čl.59
Spory
S výhradou článku 64 (5) môže každý spor medzi dvoma alebo viacerými zmluvnými
štátmi, ktorý sa týka výkladu alebo aplikácie Zmluvy alebo Vykonávacieho predpisu a
ktorý nebol vybavený zmierom, predložiť jeden z týchto štátov na Medzinárodnom
súdnom dvore ako návrh podľa poriadku tohto súdu, ibaže sa tieto štáty dohodnú na
inom spôsobe riešenia. Zmluvný štát, ktorý spor predkladá súdu, bude o tom
informovať Medzinárodný úrad. Medzinárodný úrad upozorní na túto záležitosť
ostatné zmluvné štáty.
HLAVA VII
REVÍZIE A ZMENY
Čl.60
Revízia Zmluvy
(1) Zmluvu možno periodicky revidovať na osobitnej konferencii zmluvných štátov.
(2) O zvolaní revíznej konferencie rozhodne Zhromaždenie.
(3) Medzivládna organizácia určená ako orgán pre medzinárodnú rešerš alebo
orgán pre medzinárodný predbežný prieskum má právo účasti na revíznej
konferencii ako pozorovateľ.
(4) Články 53 (5), (9) a (11, 54. 55 (4) až (8), 56 a 57 môže zmeniť buď
revízna konferencia, alebo sa môžu zmeniť podľa ustanovení článku 61.
Čl.61
Zmena niektorých ustanovení Zmluvy
(1)
(a) Návrhy na zmenu článkov 53 (5), (9) a (11), 54, 54 (4) až (8), 56 a 57 môžu
vychádzať z iniciatívy každého štátu, ktorý je členom Zhromaždenia, z
iniciatívy výkonného výboru alebo generálneho riaditeľa.
(b) Také návrhy oznámi generálny riaditeľ zmluvným štátom aspoň šesť
mesiacov pred ich prerokovaním na Zhromaždení.
(2)
(a) Zmeny článkov uvedených v odseku (1) musí schváliť Zhromaždenie.
(b) Na schválenie sa vyžaduje trojštvrtinová väčšina odovzdaných hlasov.
(3)
(a) Zmena článkov uvedených v odseku (1) nadobúda účinnosť jeden mesiac po tom,
čo generálny riaditeľ dostane písomné oznámenia o prijatí zmien v príslušnom
ústavnom konaní od troch štvrtín štátov, ktoré boli členmi Zhromaždenia v čase
prijatia zmeny.
(b) Každá takto prijatá zmena v uvedených článkoch je záväzná pre všetky
štáty, ktoré sú členmi Zhromaždenia v čase, keď zmena nadobúda účinnosť, s
tým, že akákoľvek zmena, ktorá znamená zvýšenie finančných záväzkov zmluvných
štátov, zaväzuje iba tie štáty, ktoré podali oznámenie o prijatí takej zmeny.
(c) Každá zmena prijatá podľa pododseku (a) zaväzuje všetky štáty, ktoré sa
stanú členmi Zhromaždenia po dátume, keď zmena nadobudla účinnosť podľa
ustanovenia pododseku (a).
HLAVA VIII
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Čl.62
Členstvo v Zmluve
(1) Každý štát, ktorý je členom Medzinárodnej Únie na ochranu priemyselného
vlastníctva, sa môže stať členom tejto Zmluvy:
(i) jej podpisom a dodatočným uložením ratifikačnej listiny alebo
(ii) uložením listiny o prístupe k Zmluve.
(2) Listiny o ratifikácii alebo o prístupe sa uložia u generálneho riaditeľa.
(3) Ustanovenia článku 24 Stockholmského znenia Parížskeho Dohovoru na ochranu
priemyselného vlastníctva platia aj pre túto Zmluvu.
(4) Odsek (3) nemožno v žiadnom prípade vykladať tak, že obsahuje uznanie alebo
tichý súhlas zmluvného štátu s faktickou situáciou na území, na ktorom Zmluvu
aplikuje iný zmluvný štátv dôsledku uvedeného článku.
Čl.63
Účinnosť Zmluvy
(1)
(a) S výhradou ustanovenia odseku (3) nadobúda táto Zmluva účinnosť tri mesiace
po tom, čo osem štátov uložilo svoje ratifikačné listiny alebo listiny o prístupe
za predpokladu, že aspoň štyri z týchto štátov spĺňajú jednu z nasledujúcich
podmienok:
(i) počet prihlášok podaných v tomto štáte presiahol podľa posledných ročných
štatistík zverejnených Medzinárodným úradom 40 000;
(ii) občania toho štátu alebo osoby, ktoré tam majú pobyt, podľa posledných
ročných štatistík zverejnených Medzinárodným úradom podali aspoň 1000 prihlášok
v jednej
cudzej krajine;
(iii) národný úrad tohto štátu dostal podľa posledných ročných štatistík
uverejnených Medzinárodným úradom aspoň 10 000 prihlášok od občanov cudzích
krajín alebo osôb, ktoré v nich majú pobyt.
(b) Na účely tohto odseku výraz "prihlášky" nezahŕňa prihlášky
úžitkových vzorov.
(2) S výhradou odseku (3) je pre každý štát, ktorý sa nestal členom Zmluvy v
okamihu, keď nadobudla účinnosť podľa ustanovenia odseku (1), táto Zmluva záväzná
tri mesiace po tom, čo uložil svoju ratifikačnú listinu alebo listinu o prístupe.
(3) Ustanovenia hlavy II a zodpovedajúce pravidlá Vykonávacieho predpisu
pripojeného k Zmluve sa však použijú až po dátume, keď tri štáty, z ktorých
každý spĺňa aspoň jednu z podmienok uvedených v odseku (1), sa stanú členmi tejto
zmluvy bez toho, aby podľa ustanovenia článku 64 (1) vyhlásili, že nechcú byť
viazané ustanoveniami hlavy II. Tento dátum však nemôže predchádzať prvotné
nadobudnutie účinnosti podľa odseku (1).
Čl.64
Výhrady
(1)
(a) Každý štát môže vyhlásiť, že nie je viazaný ustanoveniami hlavy II.
(b) Štáty, ktoré urobia vyhlásenie podľa ustanovenia pododseku (a), nie sú
viazané ustanoveniami hlavy II ani zodpovedajúcimi ustanoveniami Vykonávacieho
predpisu.
(2)
(a) Každý štát, ktorý neurobil vyhlásenie podľa odseku (1) (a), môže
vyhlásiť, že:
(i) nie je viazaný ustanoveniami článku 39 (1), pokiaľ ide o predloženie
vyhotovenia medzinárodnej prihlášky a jej prípadného prekladu;
(ii) záväzok týkajúci sa odkladu národného konania, ako je ustanovený v článku
40, nebude na prekážku zverejnenia medzinárodnej prihlášky alebo jej prekladu
národným úradom alebo jeho prostredníctvom, pričom sa však rozumie, že tento štát
nie je oslobodený od povinností ustanovených v článkoch 30 a 38.
(b) Štáty, ktoré urobia také vyhlásenie, budú ním viazané.
(3)
(a) Každý štát môže vyhlásiť, že pokiaľ ide oň, nevyžaduje medzinárodné
zverejnenie medzinárodnej prihlášky.
(b) V prípadoch, keď pri uplynutí 18 mesiacov od dátumu priority obsahuje
medzinárodná prihláška určenia iba takých štátov, ktoré urobili vyhlásenie
podľa ustanovenia pododseku (a), nebude medzinárodná prihláška podľa článku 21 (2)
zverejnená.
(c) Aj v prípadoch, kde platí ustanovenie pododseku (b), zverejní Medzinárodný
úrad medzinárodnú prihlášku:
(i) na žiadosť prihlasovateľa, ako je ustanovené vo Vykonávacom predpise;
(ii) v prípade, že národnú prihlášku alebo patent založený na medzinárodnej
prihláške zverejnil ten národný úrad niektorého určeného štátu alebo v jeho
mene, ktorý urobil vyhlásenie podľa ustanovenia pododseku (a), a to ihneď po takom
zverejnení, nie však skôr, než po uplynutí 18 mesiacov od dátumu priority.
(4)
(a) Každý štát, ktorého národné zákonodarstvo priznáva jeho patentom účinok
na známy stav techniky od doby pred zverejnením, ale nezrovnoprávňuje na účely
známeho stavu techniky dátum priority uplatňovanej podľa Parížskeho dohovoru na
ochranu priemyselného vlastníctva s dátumom skutočného podania v tomto štáte,
môže vyhlásiť, že podanie medzinárodnej prihlášky, v ktorej je tento štát
určený, mimo jeho územia, nie je na účely známeho stavu techniky rovnoprávne s
prihláškou skutočne podanou na jeho území.
(b) Každý štát, ktorý urobí vyhlásenie podľa pododseku (a), nebude v tomto
rozsahu viazaný článkom 11 (3).
(c) Každý štát, ktorý urobí vyhlásenie uvedené v pododseku (a), uvedie
zároveň písomne dátum a podmienky, od ktorého a podľa ktorých na jeho území
nastáva účinok na známy stav techniky tých medzinárodných prihlášok, v ktorých
bol označený. Toto vyhlásenie možno kedykoľvek zmeniť oznámením zaslaným
generálnemu riaditeľovi.
(5) Každý štát môže vyhlásiť, že nie je viazaný článkom 59. Pokiaľ sa
týka sporov medzi zmluvným štátom, ktorý urobil také vyhlásenie, s ostatnými
zmluvnými štátmi, neplatia ustanovenia článku 59.
(6)
(a) Každé vyhlásenie podľa tohto článku musí sa urobiť písomne. Môže sa
urobiť pri podpise ratifikačnej listiny alebo listiny o prístupe alebo, s výnimkou
prípadu uvedeného v odseku (5), kedykoľvek neskôr oznámením zaslaným generálnemu
riaditeľovi. V prípade takého oznámenia nadobúda vyhlásenie účinnosť šesť
mesiacov po tom, čo došlo generálnemu riaditeľovi, a nebude mať vplyv na
medzinárodné prihlášky podané pred uplynutím uvedenej šesťmesačnej lehoty.
(b) Každé vyhlásenie podľa tohto článku možno kedykoľvek vziať späť
oznámením zaslaným generálnemu riaditeľovi. také späťvzatie nadobúda účinnosť
tri mesiace po tom, čo došlo generálnemu riaditeľovi, a v prípade späťvzatia
vyhlásenia podľa odseku (3) to nebude mať vplyv na medzinárodné prihlášky podané
pred uplynutím uvedenej trojmesačnej lehoty.
(7) Iné výhrady k Zmluve okrem tých, ktoré sú uvedené v odsekoch (1) až (5), sú
neprípustné.
Čl.65
Postupné uplatňovanie Zmluvy
(1) Ak dohoda s orgánom pre medzinárodnú rešerš alebo pre medzinárodný
predbežný prieskum ustanovuje prechodné obmedzenie počtu alebo druhu medzinárodných
prihlášok, ktoré sa tieto orgány zaväzujú vybaviť, Zhromaždenie prijme potrebné
opatrenia na postupné uplatňovanie Zmluvy a Vykonávacieho predpisu, pokiaľ ide o dané
kategórie medzinárodných prihlášok. Toto opatrenie platí aj pre žiadosti o rešerš
medzinárodného typu podľa článku 15 (5).
(2) Zhromaždenie určí lehoty, od ktorých s výhradou ustanovenia odseku (1) môže
podávať medzinárodné prihlášky a predkladať návrhy na medzinárodný predbežný
prieskum. Tieto lehoty nesmú byť dlhšie ako šesť mesiacov od dátumu, keď Zmluva
nadobudla účinnosť podľa ustanovení článku 63 (1), prípadne keď hlava II sa
začala používať podľa článku 63 (3).
Čl.66
Výpoveď
(1) Každý zmluvný štát môže vypovedať Zmluvu oznámením zaslaným generálnemu
riaditeľovi.
(2) Výpoveď nadobudne účinnosť šesť mesiacov po tom, čo oznámenie došlo
generálnemu riaditeľovi. Nebudú tým dotknuté účinky medzinárodnej prihlášky vo
vypovedajúcom štáte, pokiaľ sa medzinárodná prihláška podala pred uplynutím tejto
šesťmesačnej lehoty alebo pokiaľ sa pred jej uplynutím urobila voľba vypovedajúceho
štátu.
Čl.67
Podpisy a úradné jazyky
(1)
(a) Zmluva sa podpisuje v jednom vyhotovení v anglickom a francúzskom jazyku, pričom
oba texty sú rovnako autentické.
(b) Úradné texty vyhotoví generálny riaditeľ po konzultácii s príslušnými
vládami v nemeckom, japonskom, portugalskom, ruskom a španielskom jazyku a v ďalších
jazykoch, ktoré určí Zhromaždenie.
(2) Zmluva je prístupná na podpis vo Washingtone do 31. decembra 1970.
Čl.68
Uloženie Zmluvy
(1) Originál Zmluvy sa uloží u generálneho riaditeľa po tom, čo už nebude
prístupná na podpis.
(2) Generálny riaditeľ odovzdá dve ním overené vyhotovenia Zmluvy a k nej
pripojeného Vykonávacieho predpisu vládam všetkých štátov, ktoré sú členmi
Parížskeho dohovoru na ochranu priemyslového vlastníctva, a na požiadanie vládam
iných štátov.
(3) Generálny riaditeľ vykoná registráciu Zmluvy na sekretariáte Spojených
národov.
(4) Generálny riaditeľ odovzdá dve ním overené vyhotovenia každej zmeny Zmluvy a
Vykonávacieho predpisu vládam všetkých zmluvných štátov a na požiadanie aj vládam
iných štátov.
Čl.69
Oznámenie
Generálny riaditeľ oznámi vládam všetkých členských štátov Parížskeho
dohovoru na ochranu priemyslového vlastníctva:
(i) podpisy podľa článku 62;
(ii) uloženie ratifikačných listín alebo listín o prístupe podľa článku 62;
(iii) dátum, keď Zmluva nadobudla účinnosť, a dátum, od ktorého sa použije
hlava II podľa článku 63 (3);
(iv) vyhlásenia urobené podľa článku 64 (1) až (v);
(v) späťvzatie vyhlásení urobené podľa článku 64 (6) (b);
(vi) výpovede, ktoré došli podľa článku 66;
(vii) vyhlásenia urobené podľa článku 31 (4).
VYKONÁVACÍ PREDPIS
k Zmluve o patentovej spolupráci zmenený naposledy v roku 1984
ČASŤ A
Úvodné pravidlá
PRAVIDLO I
SKRÁTENÉ VÝRAZY
1.1 Zmysel skrátených výrazov
(a) Vo Vykonávacom predpisy slovo "Zmluva" znamená Zmluvu o patentovej
spolupráci.
(b) Vo Vykonávacom predpise slová "hlava" a "článok" sa
vzťahujú na príslušnú hlavu a článok Zmluvy.
PRAVIDLO II
VÝKLAD NIEKTORÝCH SLOV
2.1 "Prihlasovateľ"
Ak sa použije slovo "prihlasovateľ", znamená to tiež zástupcu a iného
splnomocnenca prihlasovateľa, a to s výnimkou tých prípadov, keď z textu alebo povahy
ustanovení alebo z textovej súvislosti, v ktorých je také slovo použité, jasne
vyplýva opak, teda najmä v prípadoch, keď sa predpis odvoláva na pobyt alebo na
štátnu príslušnosť prihlasovateľa.
2.2 "Zástupca"
Kedykoľvek sa použije slovo "zástupca", znamená to zástupcu
ustanoveného podľa ustanovenia pravidla 90.1, pokiaľ niečo iné jasne nevyplýva zo
znenia alebo z povahy ustanovení, alebo z textovej súvislosti, v ktorých sa slovo
použilo.
2.2. bis "Spoločný splnomocnenec"
Kedykoľvek sa použije výraz "spoločný splnomocnenec", znamená to
prihlasovateľa, ktorý je ustanovený ako, alebo považovaný za spoločného
splnomocnenca podľa ustanovenia pravidla 90.2.
2.3 "Podpis"
Ak národné zákonodarstvo, používané prijímacím úradom alebo príslušným
orgánom pre medzinárodnú rešerš alebo pre medzinárodný predbežný prieskum,
vyžaduje použitie pečiatky namiesto podpisu, bude pre tento úrad alebo orgán výraz
"podpis" znamenať "pečiatku".
ČASŤ B
Pravidlá, ktoré sa týkajú hlavy I Zmluvy
PRAVIDLO 3
ŽIADOSŤ (FORMA)
3.1. Formulár žiadosti
Žiadosť sa podáva na tlačenom formulári alebo ako počítačový výtlačok.
3.2 Možnosť získať formuláre
Tlačené formuláre poskytne prihlasovateľovi bezplatne prijímací úrad alebo
Medzinárodný úrad, ak si to prijímací úrad praje.
3.3 Kontrolný zoznam
(a) Žiadosť obsahuje zoznam, ktorý uvádza:
(i) celkový počet listov, ktoré obsahuje medzinárodná prihláška, a počet listov
každej časti medzinárodnej prihlášky (žiadosť, opis, nároky, výkresy, anotácie);
(ii) či k medzinárodnej prihláške tak, ako bola podaná, sú alebo nie sú
pripojené plnomocenstvo (t.j. doklad ustanovujúci zástupcu alebo spoločného
splnomocnenca), odpis všeobecného plnomocenstva, prioritný doklad, doklad týkajúci sa
úhrady poplatkov, ako aj akýkoľvek iný doklad (špecifikovaný v kontrolnom zozname);
(iii) číslo obrázku výkresov, ktorý by sa podľa návrhu prihlasovateľa mal
zverejniť spolu s anotáciou; vo výnimočných prípadoch môže prihlasovateľ
navrhnúť viac ako jeden obrázok.
(b) Zoznam vyplní prihlasovateľ, a ak tak neurobí, uvedie potrebné údaje okrem
čísla obrázku podľa odseku (a) (iii) prijímací úrad.
3.4 Podrobnosti
S výhradou ustanovení pravidla 3.3 upravia podrobnosti tlačeného formulára
žiadosti a žiadosti podávanej ako počítačový výtlačok Administratívne smernice.
PRAVIDLO 4
ŽIADOSŤ (OBSAH)
4.1 Povinný a fakultatívny obsah; podpis
(a) Žiadosť musí obsahovať:
(i) petit;
(ii) názov vynálezu;
(iii) údaje týkajúce sa prihlasovateľa a zástupcu, ak je zástupca ustanovený;
(iv) určenie štátov;
(v) údaje týkajúce sa vynálezcu, ak národné zákonodarstvo aspoň jedného z
určených štátov požaduje, aby sa meno vynálezcu uviedlo pri podaní národnej
prihlášky.
(b) Žiadosť prípadne obsahuje:
(i) uplatnenie priority;
(ii) odkaz na prvšiu medzinárodnú rešerš alebo na prvšiu rešerš
medzinárodného typu alebo na inú rešerš;
(iii) výber určitých druhov ochrany;
(iv) údaj, že prihlasovateľ si praje získať regionálny patent;
(v) odkaz na základnú prihlášku alebo na základný patent;
(vi) údaj o prihlasovateľovej voľbe príslušného orgánu pre medzinárodnú
rešerš.
(c) Žiadosť môže obsahovať:
(i) údaje týkajúce sa vynálezcu, ak národného zákonodarstvo žiadneho z
určených štátov nepožaduje, aby sa meno vynálezcu uviedlo pri podaní národnej
prihlášky;
(ii) požiadavku adresovanú prijímaciemu úradu, aby odovzdal medzinárodnému úradu
prioritný doklad, a to v prípade, že prihláška, v ktorej sa priorita
uplatňuje, bola podaná na národnom úrade alebo na medzivládnom orgáne, ktoré sú
prijímacím úradom.
(d) Žiadosť musí byť podpísaná.
4.2 Petit
Petit musí mať ďalej uvedený obsah, pričom sa odporúča toto jeho znenie:
"Podpísaný žiada, aby táto medzinárodná prihláška bola prerokovaná podľa
Zmluvy o patentovej spolupráci.".
4.3 Názov vynálezu
Názov vynálezu musí byť krátky (Odporúča sa názov s dvoma až siedmimi slovami,
pokiaľ je v angličtine alebo v preklade do angličtiny) a presný.
4.4 Mená a adresy
(a) Mená fyzických osôb sa uvádzajú priezviskom a menom (menami), priezvisko sa
uvádza pred menom (menami).
(b) Názvy právnických osôb sa uvádzajú ich úplným úradným označením.
(c) Adresy sa uvádzajú tak, aby sa tým splnili obvyklé požiadavky na rýchle
poštové doručenie na udanú adresu, a v každom prípade obsahujú všetky dôležité
správne jednotky včítane čísla domu, pokiaľ pripadá do úvahy. V tých prípadoch,
kde národné zákonodarstvo určeného štátu nepožaduje uvedenie čísla domu, nebude
mať opomenutie uviesť také číslo v tomto štáte žiadny následok. Aby sa umožnilo
rýchle spojenie s prihlasovateľom, odporúča sa uviesť adresu ďalekopisu, číslo
telefónu a faxu alebo zodpovedajúce údaje iných podobných komunikačných
prostriedkov prihlasovateľa alebo prípadne zástupcu alebo spoločného splnomocnenca.
(d) Pre každého prihlasovateľa, vynálezcu alebo zástupcu sa smie uviesť iba jedna
adresa, ak však nebol ustanovený zástupca na zastupovanie prihlasovateľa alebo
všetkých prihlasovateľov, pokiaľ je ich viac ako jeden, smie prihlasovateľ, alebo ak
je viac prihlasovateľov, spoločný splnomocnenec, uviesť navyše k akejkoľvek inej
adresa uvedenej v žiadosti ešte aj adresu, na ktorú sa majú zasielať oznámenia.
4.5 Prihlasovateľ
(a) V žiadosti sa musí uviesť meno, adresa, štátna príslušnosť a sídlo
prihlasovateľa alebo každého prihlasovateľa, ak ich je viac.
(b) Štátna príslušnosť prihlasovateľa sa musí uviesť názvom štátu, ktorého
je príslušníkom.
(c) Sídlo prihlasovateľa sa musí uviesť názvom štátu, na ktorého území má
pobyt.
(d) V žiadosti smú byť uvedení, pre rôzne určené štáty, rôzni
prihlasovatelia. V takom prípade sa v žiadosti uvedie prihlasovateľ alebo
prihlasovatelia pre každý určený štát alebo skupinu určených štátov.
4.6 Vynálezca
(a) V prípade uplatnenia pravidla 4.1 (a) (v) musí žiadosť obsahovať meno a adresu
vynálezcu alebo každého vynálezcu, ak ich je viac.
(b) Ak je prihlasovateľ vynálezcom, musí žiadosť obsahovať namiesto údaja
uvedeného v odseku (a) oznámenie v tomto smere.
(c) V žiadosti možno pre rôzne určené štáty uviesť rôzne osoby ako vynálezcov
vtedy, ak sú v tomto smere požiadavky obsiahnuté v národnom zákonodarstve určených
štátov rôzne.
V takom prípade bude žiadosť obsahovať osobitné vyhlásenie pre každý určený
štát alebo skupinu štátov, v ktorom sa jedna alebo niekoľko osôb, prípadne tá
istá osoba alebo tie isté osoby považujú za vynálezcov.
4.7 Zástupca
Ak sú ustanovení zástupcovia, uvedie sa to v žiadostia súčasne sa uvedú ich
mená a adresy.
4.8. Spoločný splnomocnenec
Ak bol určený spoločný splnomocnenec, musí sa tento údaj v žiadosti uviesť.
4.9 Určenie štátov (a) Zmluvné štáty musia byť v žiadosti určené:
(i) v prípade určenia na účely získania národných patentov - označením
každého štátu, ktorého sa to týka;
(ii) v prípade určenia na účely získania regionálneho patentu - údajom o tom,
že sa požaduje regionálny patent pre všetky zmluvné štáty, ktoré sú členmi
príslušnej zmluvy o regionálnom patente, alebo iba pre tie zmluvné štáty, ktoré sú
presne určené.
(b) Žiadosť smie obsahovať údaj o tom, že všetky určenia, ktoré by boli podľa
Zmluvy dovolené, iné než tie, ktoré sú vykonané podľa odseku (a), sú tiež
vykonané, za predpokladu, že:
(i) aspoň jeden zmluvný štát je určený podľa odseku (a), a
(ii) žiadosť obsahuje aj vyhlásenie, že každé určenie podľa tohto odseku je
podrobené potvrdeniu podľa odseku (c) a že určenie, ktoré nebude takto potvrdené
pred uplynutím lehoty 15 mesiacov od dátumu priority, sa bude považovať za
späťvzaté prihlasovateľom pri uplynutí tejto lehoty.
(c) Potvrdenie každého určenia vykonané podľa odseku (b) nadobudne platnosť
(i) podaním písomnej správy na prijímacom úrade obsahujúcej údaj podľa odseku
(a) (i) alebo (ii), a (ii) zaplatením poplatku za určenie a potvrdzovacieho poplatku
prijímaciemu úradu podľa ustanovení pravidla 15.5. v lehote podľa odseku (b) (ii).
4.10 Uplatnenie priority
(a) Vyhlásenie uvedené v článku 8 (1) sa uvedie v žiadosti; pozostáva z
vyhlásenia o tom, že sa uplatňuje priorita z prvšej prihlášky, a musí obsahovať:
(i) názov krajiny, v ktorej bola podaná prihláška, ak nie je regionálnou alebo
medzinárodnou prihláškou; ak je prvšia prihláška regionálnou alebo medzinárodnou
prihláškou, názov krajiny alebo krajín, pre ktorú alebo pre ktoré bola podaná;
(ii) dátum podania;
(iii) číslo podanej prihlášky;
(iv) národný úrad alebo medzinárodnú organizáciu, v ktorej bola podaná prvšia
prihláška, ak je regionálnou alebo medzinárodnou prihláškou;
(b) Ak žiadosť neobsahuje súčasne:
(i) názov krajiny, kde bola podaná prvšia prihláška, ak nejde o regionálnu alebo
medzinárodnú prihlášku; názov aspoň jednej krajiny, pre ktorú bola podaná prvšia
prihláška, ak ide o regionálnu alebo medzinárodnú prihlášku, a
(ii) dátum podania prvšej prihlášky, predpokladá sa na účely konania podľa
Zmluvy, že priorita nebola uplatnená. Ak však v dôsledku zjavného omylu je údaj o
spomenutej krajine alebo o dátume chybný alebo chýba, môže prijímací úrad na
žiadosť prihlasovateľa vykonať potrebnú opravu. Omyl sa považuje za zjavný omyl,
kedykoľvek je oprava zrejmá na základe porovnania s prvšou prihláškou. Ak chyba
spočíva v opomenutí uviesť spomenutý dátum, môže sa oprava vykonať iba pred
odovzdaním archívneho vyhotovenia Medzinárodnému úradu. V prípade každej inej chyby
týkajúcej sa spomenutého dátumu alebo krajiny môže sa oprava vykonať iba pred
uplynutím lehoty podľa ustanovenia pravidla 17.1 (a), počítané od správneho dátumu
priority.
(c) Ak číslo prvšej prihlášky nie je uvedené v žiadosti, ale prihlasovateľ ho
oznámi Medzinárodnému úradu alebo prijímaciemu úradu pred uplynutím 16 mesiacov od
dátumu priority, budú to všetky určené úrady považovať za včasné oznámenie.
(d) Ak dátum podania prvšej prihlášky, ktorý je uvedený v žiadosti, nespadá do
obdobia 1 roka pred dátumom medzinárodného podania, prijímací úrad, alebo ak to
prijímací úrad opomenie urobiť, Medzinárodný úrad vyzve prihlasovateľa, aby
požiadal buď o zrušenie vyhlásenia urobeného podľa článku 8 (1), alebo ak dátum
prvšej prihlášky bol vyznačený chybne, o opravu uvedeného dátumu. Ak prihlasovateľ
nevyhovie do jedného mesiaca od dátumu výzvy, vyhlásenie urobené podľa článku 8
(1) bude zrušené z úradnej moci.
(e) Ak sa uplatňujú priority z niekoľkých prvších prihlášok, platia pre každú
z nich ustanovenia odsekov (a) až (d).
4.11 Odkaz na prvšiu rešerš
Ak bola podľa článku 15 (5) pre prihlášku požadovaná medzinárodná rešerš
alebo rešerš medzinárodného typu alebo ak si prihlasovateľ praje, aby orgán pre
medzinárodnú rešerš založil medzinárodnú rešeršovú správu úplne alebo
čiastočne na výsledkoch rešerše inej než medzinárodnej alebo medzinárodného typu
vykonanej národným úradom alebo medzivládnou organizáciou, ktoré sú orgánom pre
medzinárodnú rešerš, žiadosť musí na túto skutočnosť odkázať. Taký odkaz
musí buď identifikovať prihlášku (prípadne jej preklad), pre ktorú bola prvšia
rešerš vykonaná, s uvedením krajiny, dátumu a čísla alebo musí identifikovať
opomenutú rešerš,s uvedením, podľa okolností, dátumu a čísla žiadosti o
rešerš.
4.12 Výber niektorých druhov ochrany
(a) Ak si prihlasovateľ praje, aby sa jeho medzinárodná prihláška v niektorom
určenom štáte prerokúvala nie ako prihláška patentu, ale ako prihláška na
niektorý iný druh ochrany uvedený v článku 43, musí to uviesť v žiadosti. Na
účely tohto odseku neplatí článok 2 (ii).
(b) V prípade uvedenom v článku 44 prihlasovateľ uvedie oba druhy ochrany, a ak
požaduje jeden z dvoch druhov ochrany prednostne, uvedie aj to, ktorý druh ochrany
považuje za prednostný a ktorý za podporný.
4.13 Uvádzanie základnej prihlášky alebo základného patentu
Ak si prihlasovateľ praje, aby sa jeho medzinárodná prihláška prerokúvala v
niektorom z určených štátov ako prihláška o dodatkový patent alebo dodatkové
osvedčenie, dodatkové autorské osvedčenie na vynález alebo dodatkové osvedčenie na
úžitkový vzor, musí uviesť základnú prihlášku alebo základný patent, základné
autorské osvedčenie na vynález alebo základné osvedčenie o úžitkovom vzore, na
ktorý sa dodatkový patent alebo osvedčenie, dodatkové autorské osvedčenie na
vynález alebo dodatkové osvedčenie o úžitkovom vzore bude vzťahovať, ak bude
udelené. Na účel tohto odseku neplatí článok 2 (ii).
4.14 "Pokračovanie" alebo "čiastkové pokračovanie"
Ak si prihlasovateľ praje prerokovať svoju medzinárodnú prihlášku v niektorom z
určených štátov vo forme prihlášky, ktorá je "pokračovaním" alebo
"čiastkovým pokračovaním" prvšej prihlášky, musí to uviesť v žiadosti
a opísať príslušnú základnú prihlášku.
4.14 bis Voľba orgánu pre medzinárodnú rešerš
Ak je na medzinárodnú rešerš medzinárodnej prihlášky príslušných viacero
orgánov, prihlasovateľ označí v žiadosti ten orgán, ktorý si vybral.
4.15 Podpis
(a) S výhradou odseku (b) musia žiadosť podpísať prihlasovateľ alebo, ak je viac
ako jeden prihlasovateľ, všetci prihlasovatelia.
(b) Ak dvaja alebo viacerí prihlasovatelia podajú medzinárodnú prihlášku, v
ktorej je určený štát, ktorého národné zákonodarstvo požaduje, aby národnú
prihlášku podal vynálezca, a keď prihlasovateľ pre tento určený štát, ktorý je
vynálezcom, odmietne žiadosť podpísať alebo ho nemožno nájsť alebo ak nie je
dosiahnuteľný ani po vynaložení značného úsilia, žiadosť nemusí podpísať tento
prihlasovateľ, ak ju podpíše aspoň jeden prihlasovateľ, pričom sa prijímaciemu
úradu poskytne uspokojivé vysvetlenie týkajúce sa chýbajúceho podpisu.
4.16 Prepis a preklad určitých slov
(a) Ak meno alebo adresa nie sú napísané latinskou abecedou, musia sa takisto
uviesť v latinskej abecede, a to buď v prepise, alebo v anglickom preklade.
Prihlasovateľ rozhodne, ktoré slová sa len prepíšu a ktoré preložia.
(b) Ak meno krajiny nie je napísané latinskou abecedou, musí sa takisto uviesť v
anglickom jazyku.
4.17 Dodatkové údaje
(a) Žiadosť nesmie obsahovať žiadne iné údaje než tie, ktoré sú uvedené v
pravidlách 4.1 až 4.16, pričom Administratívne smernice môžu dovoliť, nie však
nariadiť, aby boli do žiadosti zahrnuté dodatkové údaje týmito predpismi
vymenované.
(b) Ak žiadosť obsahuje iné údaje než tie, ktoré sú uvedené v pravidlách 4.1
až 4.16, alebo ktoré dovoľujú podľa odseku (a) Administratívne smernice, prijímací
úrad tieto dodatkové údaje vyčiarkne z úradnej moci.
PRAVIDLO 5
OPIS
5.1 Spôsob opisu
(a) Opis sa musí začínať názvom vynálezu uvedeného v žiadosti a musí:
(i) spresnenie technického odboru, ktorého sa vynález týka;
(ii) uvedenie známeho stavu techniky, ktorý prihlasovateľ pozná a ktorý môže
byť užitočný pre porozumenie, rešerš a prieskum vynálezu, a pokiaľ možno uvedenie
materiálov, z ktorých tento stav vyplýva;
(iii) vlastný opis prihláseného vynálezu takými výrazmi, aby bolo možné
technickému problému (aj keď nebol výslovne ako taký uvedený) a jeho riešeniu
porozumieť, a uvedenie prípadných výhodných účinkov vynálezu v porovnaní so
známym stavom techniky;
(iv) krátky opis prípadných výkresov;
(v) uvedenie aspoň najlepšieho spôsobu, ktorým by bolo možné podľa názoru
prihlasovateľa uskutočniť prihlásený vynález; to sa urobí pomocou príkladov, a
keď je to vhodné, odkazom na prípadné výkresy; keď národné zákonodarstvo
určeného štátu nevyžaduje opis najlepšieho spôsobu, ale uspokojí sa s opisom
akéhokoľvek príkladu vyhotovenia (bez ohľadu na to, či je považovaný za najlepší
alebo nie), nemá opomenutie opísať najlepší spôsob vyhotovenia účinky v tomto
štáte;
(vi) výslovné uvedenie spôsobu, akým sa môže predmet vynálezu vhodne využívať
v priemysle, pokiaľ to celkom jasne nevyplýva z opisu alebo z povahy vynálezu, a
spôsobu, akým sa môže vyrábať alebo používať, alebo ak sa môže iba používať,
spôsob, ktorým sa môže používať. Pojmom "priemysel" sa rozumie jeho
najširší zmysel ako v Parížskom dohovore na ochranu priemyslového vlastníctva.
(b) Spôsob a poradie opisu uvedené v odseku (a) treba dodržať s výnimkou
prípadov, keď pre povahu vynálezu by bol iný spôsob alebo iné poradie lepšie pre
porozumenie a hospodárnejšie vysvetlenie.
(c) S výhradou ustanovenia odseku (b) uvedie sa každá časť spomenutá v odseku (a)
vhodným nadpisom v súlade s odporúčaním obsiahnutým v Administratívnych
smerniciach.
5.2. Sekvencia nukleotidov a/alebo aminokyselín
Ak medzinárodná prihláška obsahuje vyjadrenie sekvencie nukleotidov a/alebo
aminokyselín, musí opis obsahovať výpis sekvencie, ktorý vyhovuje norme predpísanej
Administratívnymi smernicami.
PRAVIDLO 6
NÁROKY
6.1 Počet a číslovanie nárokov
(a) Počet nárokov musí byť primeraný povahe prihláseného vynálezu.
(b) Ak je nárokov niekoľko, musia byť číslované za sebou arabskými číslicami.
(c) Spôsob číslovania v tých prípadoch, keď dochádza k úprave nárokov, sa
upravuje Administratívnymi smernicami.
6.2 Odkazy na iné časti medzinárodnej prihlášky
(a) Nároky sa nesmú, s výnimkou prípadov, kde je to nevyhnutne potrebné, opierať,
pokiaľ ide o technické znaky vynálezu, o odkazy na opis alebo výkresy. Najmä sa
nesmú opierať o také odkazy, ako je napríklad: "ako je opísané v časti ...
opisu" alebo "ako je znázornené na obrázku ... výkresov".
(b) V tých prípadoch, keď medzinárodná prihláška obsahuje výkresy, dáva sa
prednosť tomu, aby technické znaky v nárokoch sprevádzali vzťahové značky, ktoré
sa ich týkajú. Ak sa použijú, dáva sa prednosť tomu, aby boli v zátvorkách. Ak
použitie vzťahových značiek nijako zvlášť neuľahčuje rýchlejšie pochopenie
nároku, potom sa nepoužijú. Vzťahové značky môže určený úrad na účely
zverejnenia týmto úradom vypustiť.
6.3 Spôsob zostavovania nárokov
(a) Definícia predmetu, o ktorého ochranu sa žiada, pozostáva z technických znakov
vynálezu.
(b) Ak je to vhodné, musia nároky obsahovať:
(i) úvodnú časť o |