Čl 2
Príslušníkom zmluvných krajín sú na roveň postavení príslušníci krajín
nepristúpivších k tejto dohode, ktorí na území Osobitnej únie utvorenej touto
dohodou vyhovujú podmienkam ustanoveným v článku 3 Parížskeho dohovoru na ochranu
priemyslového vlastníctva.
Čl. 3
1. Každá žiadosť o medzinárodný zápis sa musí predložiť na formulári
predpísanom vo vykonávacom poriadku. Úrad krajiny pôvodu známky potvrdí, že sa
údaje, ktoré sú obsiahnuté v tejto žiadosti, zhodujú s údajmi národného registra,
a uvedie dáta a čísla prihlášky a zápisu známky v krajine pôvodu, ako aj dátum
žiadosti o medzinárodný zápis.
2. Prihlasovateľ musí uviesť výrobky alebo služby, pre ktoré sa ochrana známky
požaduje, ako aj podľa možnosti zodpovedajúcu triedu alebo triedy podľa triedenia
zavedeného Niceskou dohodou o medzinárodnom triedení výrobkov a služieb na účely
registrácie známok. Ak prihlasovateľ tento údaj neuvedie, Medzinárodný úrad
zatriedi výrobky alebo tovar do zodpovedajúcich tried tohto triedenia. Triedenie, ktoré
uviedol prihlasovateľ, sa podrobí kontrole, ktorú vykoná Medzinárodný úrad v
spolupráci s národným úradom. V prípade nezhody medzi národným úradom a
Medzinárodným úradom bude rozhodujúci názor Medzinárodného úradu.
3. Ak prihlasovateľ požaduje farbu ako rozlišovací znak svojej známky, je povinný
1. výslovne to vyhlásiť a vo svojej prihláške uviesť poznámku udávajúcu
požadovanú farbu alebo zostavu farieb,
2. k svojej žiadosti pripojiť farebné odtlačky príslušnej známky, ktoré
Medzinárodný úrad priloží k svojim oznámeniam. Počet týchto odtlačkov určí
vykonávací poriadok.
4. Medzinárodný úrad ihneď zapíše známky prihlásené podľa článku 1. Zápis
sa označí dátumom žiadosti o medzinárodný zápis v krajine pôvodu, pokiaľ ju
Medzinárodný úrad dostane do dvoch mesiacov, počítajúc od tohto dátumu. Ak
žiadosť v tejto lehote nedôjde, Medzinárodný úrad ju zapíše s dátumom, keď mu
došla. Medzinárodný úrad bez meškania oznámi tento zápis zúčastneným úradom.
Zapísané známky sa budú zverejňovať v periodickom vestníku vydávanom
Medzinárodným úradom, a to podľa údajov obsiahnutých v žiadosti o zápis. Pokiaľ
ide o známky, ktoré obsahujú obrázkový prvok alebo zvláštne písmo, vykonávací
poriadok určí, či prihlasovateľ má dodať štočok.
5. Aby sa zapísané známky stali v zmluvných krajinách všeobecne známymi, dostane
každý úrad od Medzinárodného úradu určitý počet výtlačkov uvedenej publikácie
zadarmo a určitý počet za cenu zníženú úmerne k počtu jednotiek, ako o nich
hovorí článok 16 ods. 4 písm. a) Parížskeho dohovoru na ochranu priemyslového
vlastníctva, za podmienok určených vykonávacím poriadkom. Toto zverejnenie sa bude
považovať vo všetkých zmluvných krajinách za úplne dostačujúce a žiadne iné sa
nesmie od prihlasovateľa požadovať.
Čl. 3 bis
1. Každá zmluvná krajina môže kedykoľvek písomne oznámiť generálnemu
riaditeľovi Organizácie (ďalej označovaný ako "generálny riaditeľ"), že
sa ochrana vyplývajúca z medzinárodného zápisu bude vzťahovať na jeho krajinu iba
vtedy, ak o to prihlasovateľ výslovne požiada.
2. Toto oznámenie nadobudne účinnosť až po šiestich mesiacoch odo dňa, keď ho
generálny riaditeľ oznámi ostatným zmluvným krajinám.
Čl. 3 ter
1. Žiadosť o rozšírenie ochrany, vyplývajúcej z medzinárodného zápisu, na
krajinu, ktorá použila možnosti dané článkom 3 bis, musí sa osobitne vyznačiť v
žiadosti, o ktorej hovorí článok 3 ods. 1.
2. Žiadosť o územné rozšírenie podaná po predložení žiadosti o medzinárodný
zápis sa musí predložiť prostredníctvom úradu krajiny pôvodu na formulári, ktorý
predpisuje vykonávací poriadok. Medzinárodný úrad žiadosť ihneď zapíše a bez
meškania ju oznámi príslušnému úradu alebo príslušným úradom. Uverejní ju v
periodickom vestníku vydávanom Medzinárodným úradom. Toto územné rozšírenie
nadobudne účinnosť dňom zápisu do medzinárodného registra; stratí účinnosť
zánikom medzinárodného zápisu známky, na ktorú sa vzťahuje.
Čl. 4
1. Od tých čias, čo sa na Medzinárodnom úrade takto uskutočnil zápis podľa
ustanovení článku 3 a 3 ter, bude známka v každej zúčastnenej zmluvnej krajine
chránená práve tak, ako keby tam bola priamo prihlásená. Zatriedenie výrobkov alebo
služieb, ktoré je ustanovené v článku 3, nezaväzuje zmluvné krajiny pri
posudzovaní rozsahu ochrany známky.
2. Každá známka, ktorá bola medzinárodne zapísaná, bude požívať prioritné
právo ustanovené článkom 4 Parížskeho dohovoru na ochranu priemyslového
vlastníctva bez toho, že treba splniť formality uvedené pod písmenom D tohto
článku.
Čl. 4 bis
1. Keď niektorá známka prihlásená už v jednej alebo vo viacerých zmluvných
krajinách bola neskoršie zapísaná Medzinárodným úradom pre toho istého majiteľa
alebo pre jeho právneho nástupcu, bude sa medzinárodný zápis považovať za zápis
nastupujúci na miesto skorších národných zápisov bez ujmy na právach nadobudnutých
týmito zápismi.
2. Národný úrad je povinný na požiadanie poznačiť vo svojich registroch
medzinárodný zápis.
Čl. 5
1. Úrady krajín, ktorých zákony ich na to splnomocňujú, a ktorým Medzinárodný
úrad oznámi zápis niektorej známky alebo žiadosť o rozšírenie ochrany uplatnenej v
zmysle článku 3 ter, môžu vyhlásiť, že tejto známke sa nemôže na ich území
poskytnúť ochrana. Také odmietnutie bude však možné len za tých podmienok, ktoré
by podľa Parížskeho dohovoru na ochranu priemyslového vlastníctva platili pre známku
prihlásenú na národný zápis.
Ochranu však nemožno ani len čiastočne odoprieť len z toho dôvodu, že národné
zákonodarstvo povoľuje zápis iba pre obmedzený počet tried alebo pre obmedzený
počet výrobkov alebo služieb.
2. Úrady, ktoré budú chcieť použiť toto oprávnenie, musia svoje odmietnutie s
uvedením všetkých dôvodov oznámiť Medzinárodnému úradu, a to v lehote ustanovenej
svojím národným zákonom, najneskoršie však pred uplynutím jedného roka,
počítajúc od medzinárodného zápisu známky alebo od žiadosti o rozšírenie ochrany
predloženej v zmysle článku 3 ter.
3. Medzinárodný úrad bez meškania zašle úradu krajiny pôvodu a majiteľovi
známky alebo jeho zástupcovi, ak ho Medzinárodnému úradu oznámil spomínaný úrad,
jedno vyhotovenie odmietavého vyhlásenia, ktoré mu bolo takto oznámené. Účastník
bude mať tie isté odvolacie prostriedky, ako keby bol známku prihlásil sám priamo v
krajine, v ktorej sa ochrana odmieta.
4. Dôvody odmietnutia známky musí Medzinárodný úrad oznámiť účastníkom,
ktorí o to požiadajú.
5. Úrady, ktoré v uvedenej lehote, najdlhšie do jedného roka neoznámia
Medzinárodnému úradu žiadne dočasné alebo konečné rozhodnutie o odmietnutí
zápisu alebo o rozšírení ochrany, stratia vo veci príslušnej známky oprávnenie
obsiahnuté v odseku 1 tohto článku.
6. Príslušné úrady nemôžu rozhodnúť o zrušení medzinárodnej známky bez
toho, že by majiteľovi známky poskytli možnosť, aby svoje práva včas uplatnil.
Zrušenie známky sa oznamuje Medzinárodnému úradu.
Čl. 5 bis
Doklady o práve používať niektoré znaky známky, ako sú znaky, štíty,
portréty, vyznamenania, tituly, obchodné alebo osobné mená iné, než je meno
prihlasovateľa, alebo iné obdobné nápisy, ktoré by úrady zmluvných krajín mohli
vyžadovať, budú oslobodené od každého iného overenia alebo potvrdenia, než je
overenie alebo potvrdenie úradom krajiny pôvodu.
Čl. 5 ter
1. Každému, kto o to požiada, vydá Medzinárodný úrad za poplatok určený
vykonávacím poriadkom odpis údajov zapísaných v registre o určitej známke.
2. Medzinárodný úrad môže za odplatu uskutočňovať aj prieskum starších práv
v medzinárodných známkach.
3. Výpisy z medzinárodného registra vyžiadané na predloženie v niektorej zmluvnej
krajine sú oslobodené od akéhokoľvek overovania.
Čl. 6
1. Zápis známky na Medzinárodnom úrade sa uskutočňuje na obdobie 20 rokov s
možnosťou obnovy za podmienok ustanovených v článku 7.
2. Po uplynutí lehoty piatich rokov od dátumu medzinárodného zápisu sa stane tento
zápis nezávislým od národnej známky predtým zapísanej v krajine pôvodu, s
výhradou ďalej uvedených ustanovení.
3. Ochrana vyplývajúca z medzinárodného zápisu, či už bol alebo nebol vykonaný,
nemôže sa úplne alebo čiastočne uplatňovať, ak národná známka prv zapísaná v
krajine pôvodu podľa článku 1 prestala v období piatich rokov od dátumu
medzinárodného zápisu v tejto krajine úplne alebo čiastočne požívať zákonnú
ochranu. Tak to bude aj v prípade, keď táto zákonná ochrana zanikla neskoršie
následkom žaloby podanej pred uplynutím lehoty piatich rokov.
4. V prípade dobrovoľného alebo úradného výmazu požiada úrad krajiny pôvodu
Medzinárodný úrad o výmaz známky a Medzinárodný úrad tento úkon vykoná. V
prípade súdnej žaloby zašle uvedený úrad Medzinárodnému úradu z úradnej moci
alebo na žiadosť žiadateľa odpis žalobného spisu alebo odpis iného dokladu
oprávňujúceho začať spor, ako aj konečný rozsudok; Medzinárodný úrad zaznačí
túto skutočnosť v medzinárodnom registri.
Čl. 7
1. Zápis sa smie obnoviť zakaždým na obdobie 20 rokov, počítajúc odo dňa
skončenia predchádzajúceho obdobia, púhou úhradou základného poplatku a prípadne
dodatkových a doplnkových poplatkov ustanovených v článku 8 ods. 2.
2. Obnova nesmie obsahovať žiadnu zmenu oproti poslednému stavu predošlého
zápisu.
3. Prvá obnova uskutočnená podľa ustanovení niceského znenia z 15. júna 1957
alebo tohto znenia musí obsahovať údaj o triedach medzinárodného triedenia, ktorých
sa zápis týka.
4. Šesť mesiacov pred uplynutím ochranného obdobia pripomenie Medzinárodný úrad
majiteľovi známky a jeho zástupcovi úradným oznámením presný dátum, keď táto
lehota uplynie.
5. Za príplatok určený vykonávacím poriadkom sa na obnovu medzinárodného zápisu
poskytne šesťmesačná lehota na pozhovenie.
Čl. 8
1. Úrad krajiny pôvodu môže podľa svojho uváženia určiť a vybrať vo svoj
prospech národný poplatok, ktorý požaduje od majiteľa známky, o medzinárodný
zápis alebo obnovu ktorej sa žiada.
2. Zápis známky na Medzinárodnom úrade podlieha predchádzajúcej úhrade
medzinárodného poplatku, ktorý sa bude skladať:
a) zo základného poplatku,
b) z dodatkového poplatku za každú ďalšiu triedu medzinárodného triedenia
presahujúcu tri triedy, do ktorých sú zaradené výrobky alebo služby, na ktoré sa
známka vzťahuje,
c) z doplnkového poplatku za každú žiadosť o rozšírenie ochrany podľa článku
3 ter.
3. Dodatkový poplatok uvedený v odseku 2 písm. b) bude však možno uhradiť v
lehote určenej vykonávacím poriadkom, ak Medzinárodný úrad určil počet tried
výrobkov alebo služieb alebo ak proti nemu vzniesol námietky, a bez toho, že by sa to
dotklo dátumu zápisu. Ak by sa dodatkový poplatok nezaplatil do uplynutia tejto lehoty
alebo ak by prihlasovateľ neobmedzil v príslušnej miere zoznam výrobkov alebo
služieb, bude sa predpokladať, že sa od žiadosti o medzinárodný zápis upustilo.
4. Ročný výťažok rôznych príjmov medzinárodného zápisu, s výnimkou príjmov
uvedených v odseku 2 písm. b) a c), rozdelí Medzinárodný úrad rovnakým dielom medzi
členské krajiny tohto znenia po odčítaní výdavkov a nákladov nevyhnutných na
vykonanie uvedeného znenia. Pokiaľ niektorá krajina v okamihu nadobudnutia platnosti
tohto znenia ho ešte neratifikovala alebo k nemu nepristúpila, bude mať až do dátumu
účinnosti svojej ratifikácie alebo pristúpenia nárok na rozdelenie prebytkov príjmu
vypočítaného na podklade prvšieho znenia, ktoré sa na ňu vzťahuje.
5. Sumy vzniknuvšie z dodatkových poplatkov uvedených v odseku 2 písm. b) sa
rozdelia po uplynutí každého roka medzi členské krajiny tohto znenia alebo niceského
znenia z 15. júna 1957 v pomere k počtu známok, pre ktoré sa v každej z týchto
krajín v uplynulom roku uplatnila ochrana, pričom pri krajinách, ktoré uskutočňujú
predchádzajúci prieskum, sa určí tento počet koeficientom, ktorý určuje
vykonávací poriadok. Pokiaľ niektorá krajina v okamihu nadobudnutia platnosti tohto
znenia ho ešte neratifikovala alebo k nemu nepristúpila, bude mať až do dátumu
účinnosti svojej ratifikácie alebo pristúpenia nárok na rozdelenie súm
vypočítaných podľa niceského znenia.
6. Sumy vzniknuvšie z doplnkových poplatkov uvedených v odseku 2 písm. c) sa
rozdelia podľa pravidiel uvedených v odseku 5 medzi krajiny, ktoré použili možnosť
spomínanú v článku 3 bis. Pokiaľ niektorá krajina v okamihu nadobudnutia platnosti
tohto znenia ho ešte neratifikovala alebo k nemu nepristúpila, bude mať až do dátumu
účinnosti svojej ratifikácie alebo pristúpenia nárok na rozdelenie súm
vypočítaných podľa niceského znenia.
Čl. 8 bis
Majiteľ medzinárodne zapísanej známky sa môže kedykoľvek zriecť ochrany v
jednej alebo vo viacerých zmluvných krajinách vyhlásením, ktoré odovzdá úradu
svojej krajiny, aby ho oznámil Medzinárodnému úradu, ktorý ho oznámi krajinám,
ktorých sa toto vzdanie sa týka. Vzdanie sa ochrany nepodlieha žiadnemu poplatku.
Čl. 9
1. Úrad krajiny majiteľa známky oznámi Medzinárodnému úradu aj zrušenie,
výmazy, vzdanie sa ochrany, prevody a iné zmeny vykonané pri zápise známky v
národnom registri, pokiaľ sa tieto zmeny dotýkajú aj medzinárodného zápisu.
2. Medzinárodný úrad zapíše tieto zmeny do medzinárodného registra, oznámi ich
aj úradom zmluvných krajín a uverejní vo svojom vestníku.
3. Rovnakým spôsobom sa bude postupovať, keď majiteľ medzinárodne zapísanej
známky požiada o obmedzenie zoznamu výrobkov alebo služieb, na ktoré sa tento zápis
vzťahuje.
4. Tieto úkony môžu podliehať poplatku, ktorý určí vykonávací poriadok.
5. Dodatočné pripojenie nového výrobku alebo služby do zoznamu sa môže
dosiahnuť len novou prihláškou podľa ustanovení článku 3.
6. Nahradenie výrobku alebo služby iným výrobkom alebo službou sa posudzuje
rovnako ako pripojenie.
Čl. 9 bis
1. Ak sa známka zapísaná v medzinárodnom registri prevedie na osobu usadenú v
niektorej inej zmluvnej krajine, než je krajina majiteľa medzinárodne zapísanej
známky, oznámi prevod úrad tejto krajiny Medzinárodnému úradu. Medzinárodný úrad
prevod zapíše, oznámi ostatným úradom a uverejní vo svojom vestníku. Ak sa prevod
uskutočnil pred uplynutím piatich rokov od medzinárodného zápisu, Medzinárodný
úrad požiada úrad krajiny nového majiteľa o súhlas a uverejní pokiaľ možno dátum
a číslo zápisu známky v krajine nového majiteľa.
2. Prevod známky zapísanej v medzinárodnom registri, ktorý je v prospech osoby,
ktorá nie je oprávnená prihlásiť známku, sa nezapíše.
3. Ak sa niektorý prevod nemohol zapísať do medzinárodného registra buď
následkom odopretia súhlasu krajiny nového majiteľa, alebo preto, že znel na osobu,
ktorá nie je oprávnená žiadať o medzinárodný zápis, bude mať úrad krajiny
prvšieho majiteľa právo požiadať Medzinárodný úrad, aby známku vymazal zo svojho
registra.
Čl. 9 ter
1. Ak sa Medzinárodnému úradu oznámi postúpenie medzinárodnej známky iba pre
časť zapísaných výrobkov alebo služieb, zapíše ho Medzinárodný úrad do svojho
registra. Každá zo zmluvných strán má možnosť neuznať platnosť tohto postúpenia,
ak výrobky alebo služby pojaté do takto postúpenej časti sú obdobné výrobkom alebo
službám, pre ktoré známka zostáva zapísaná v prospech postupujúceho.
2. Medzinárodný úrad zapíše tak isto postúpenie medzinárodnej známky len pre
jednu alebo niekoľko zmluvných krajín.
3. Ak v predchádzajúcich prípadoch dôjde k zmene krajiny majiteľa, musí
príslušný úrad nového majiteľa udeliť súhlas predpísaný článkom 9 bis, ak sa
medzinárodná známka previedla pred
4. Ustanovenia predchádzajúcich odsekov platia, s výhradou ustanovení článku 6
quater Parížskeho dohovoru na ochranu priemyslového vlastníctva.
Čl. 9 quater
1. Ak sa niekoľko krajín Osobitnej únie dohodne na zjednotení svojich národných
zákonov v oblasti známok, budú môcť generálnemu riaditeľovi oznámiť,
a) že spoločný úrad nahradí ich národné úrady a
b) že celok ich príslušných území treba považovať za jedinú krajinu na úplné
alebo čiastočné použitie ustanovení predchádzajúcich tomuto článku.
2. Toto oznámenie nadobudne účinnosť až o šesť mesiacov po dni, keď ho
generálny riaditeľ oznámi ostatným zmluvným krajinám.
Čl. 10
1. a) Osobitná únia má Zhromaždenie skladajúce sa z krajín, ktoré ratifikovali
toto znenie alebo k nemu pristúpili.
b) Vládu každej krajiny zastupuje jeden delegát, ktorý môže mať svojich
zástupcov, poradcov a expertov.
c) Výdavky každej delegácie uhrádza vláda, ktorá túto delegáciu ustanovila, s
výnimkou cestovného a diét pre jedného delegáta z každej členskej krajiny, ktoré
uhrádza Osobitná únia.
2. a) Zhromaždenie
i) prerokúva všetky otázky týkajúce sa chodu a ďalšieho rozvoja Osobitnej únie
a plnenia tejto dohody;
ii) dáva pokyny Medzinárodnému úradu na prípravu revíznych konferencií, pričom
prihliada na podmienky členských krajín Osobitnej únie, ktoré neratifikovali toto
znenie alebo k nemu nepristúpili;
iii) mení vykonávací poriadok a určuje výšku poplatkov uvedených v článku 8
ods. 2 a iných dávok týkajúcich sa medzinárodného zápisu;
iv) preskúmava a schvaľuje správy a činnosť generálneho riaditeľa týkajúce sa
Osobitnej únie a dáva mu všetky užitočné pokyny v otázkach kompetencie Osobitnej
únie;
v) určuje program, schvaľuje dvojročný rozpočet Osobitnej únie a schvaľuje jej
záverečné účty;
vi) schvaľuje finančný poriadok Osobitnej únie;
vii) zriaďuje výbory znalcov a pracovné skupiny, ktoré považuje za užitočné na
uskutočnenie cieľov Osobitnej únie;
viii) rozhoduje, ktoré krajiny, ktoré nie sú členmi Osobitnej únie, a ktoré
medzivládne a medzinárodné nevládne organizácie sa môžu zúčastniť na jeho
zasadaniach ako pozorovatelia;
ix) schvaľuje zmeny článkov 10 až 13;
x) robí ďalšie vhodné opatrenia zamerané na dosiahnutie cieľov Osobitnej únie;
xi) plní všetky ostatné úlohy, ktoré mu ukladá táto dohoda.
2. b) V otázkach, ktoré zaujímajú aj iné únie spravované Organizáciou,
prihliada Zhromaždenie na odporúčania Koordinačného výboru Organizácie.
3. a) Každá členská krajina Zhromaždenia má jeden hlas.
b) Polovica členských krajín Zhromaždenia tvorí kvórum.
c) Bez ohľadu na ustanovenie písmena b), ak je počet zastúpených krajín na
zasadaní nižší než polovica, ale ak tvorí aspoň tretinu členských krajín
Zhromaždenia, môže Zhromaždenie robiť rozhodnutia; takéto rozhodnutia Zhromaždenia,
s výnimkou rozhodnutí o rokovacom poriadku, sa však stanú vykonateľnými až po
splnení podmienok ďalej uvedených. Medzinárodný úrad oznámi uvedené rozhodnutia
členským krajinám Zhromaždenia, ktoré neboli zastúpené, a vyzve ich, aby v lehote
troch mesiacov počítanej od dátumu tohto oznámenia písomne vyjadrili svoj hlas alebo
abstenciu. Ak sa po uplynutí tejto lehoty počet štátov, ktoré takto vyjadrili svoj
hlas alebo abstenciu, rovná najmenej počtu krajín chýbajúcich na dosiahnutie kvóra
na zasadaní, stanú sa tieto rozhodnutia vykonateľnými za predpokladu, že sa súčasne
dosahuje požadovaná väčšina.
d) S výhradou ustanovenia článku 13 ods. 2 prijíma Zhromaždenie svoje rozhodnutia
dvojtretinovou väčšinou odovzdaných hlasov.
e) Abstencia sa nepočíta ako hlas.
f) Delegát môže zastupovať iba jednu krajinu a hlasovať iba v mene tejto krajiny.
g) Členské krajiny Osobitnej únie, ktoré nie sú členmi Zhromaždenia, sa môžu
zúčastniť na jeho schôdzi ako pozorovatelia.
4. a) Zhromaždenie sa schádza raz za dva roky na riadne zasadanie zvolané
generálnym riaditeľom a okrem mimoriadnych prípadov v tom istom čase a na tom istom
mieste ako Valné zhromaždenie Organizácie.
b) Zhromaždenie sa schádza na mimoriadne zasadanie na zvolanie rozoslané generálnym
riaditeľom na žiadosť jednej štvrtiny členských krajín Zhromaždenia.
c) Generálny riaditeľ pripraví program rokovania každého zasadania.
5. Zhromaždenie schvaľuje svoj rokovací poriadok.
Čl. 11
1. a) Úlohy spojené s medzinárodným zápisom, ako aj ostatné administratívne
úlohy pripadajúce Osobitnej únii plní Medzinárodný úrad.
b) Medzinárodný úrad pripravuje najmä schôdze a plní úlohy sekretariátu
Zhromaždenia a výboru znalcov a pracovných skupín, ktoré môže Zhromaždenie
zriadiť.
c) Generálny riaditeľ je najvyšším úradníkom Osobitnej únie a zastupuje ju.
2. Generálny riaditeľ a každý člen personálu ním určený sa zúčastňuje bez
hlasovacieho práva na všetkých zasadaniach Zhromaždenia a výboru znalcov a
pracovných skupín, ktoré môže Zhromaždenie zriadiť. Generálny riaditeľ alebo ním
určený člen personálu je z úradnej povinnosti tajomníkom týchto orgánov.
3. a) Medzinárodný úrad pripravuje podľa pokynov Zhromaždenia revízne konferencie
o iných ustanoveniach dohody, než sú články 10 až 13.
b) Medzinárodný úrad sa môže radiť o príprave revíznych konferencií s
medzivládnymi organizáciami a s medzinárodnými nevládnymi organizáciami.
c) Generálny riaditeľ a osoby ním určené sa zúčastňujú bez hlasovacieho práva
na rokovaniach týchto konferencií. 4. Medzinárodný úrad plní všetky ďalšie
úlohy, ktoré sú mu uložené.
Čl. 12
1. a) Osobitná únia má svoj rozpočet.
b) Rozpočet Osobitnej únie obsahuje vlastné príjmy a výdavky Osobitnej únie, jej
príspevok do rozpočtu spoločných výdavkov únií a prípadne sumu danú k dispozícii
rozpočtu konferencie Organizácie.
c) Za výdavky spoločné úniám sa považujú výdavky, ktoré sa nepripisujú
výlučne Osobitnej únii, ale aj jednej alebo viacerým ďalším úniám spravovaným
Organizáciou. Podiel únie na týchto spoločných výdavkoch je úmerný záujmu, ktorý
na nich Osobitná únia má.
2. Rozpočet Osobitnej únie sa zostavuje s prihliadnutím na požiadavky koordinácie
s rozpočtami ostatných únií spravovaných Organizáciou.
3. Rozpočet Osobitnej únie sa financuje z týchto zdrojov:
i) z poplatkov a dávok za medzinárodný zápis a z dávok a súm za iné služby
poskytované Medzinárodným úradom z titulu Osobitnej únie;
ii) z výťažku predaja publikácií Medzinárodného úradu týkajúcich sa Osobitnej
únie a z poplatkov za tieto publikácie;
iii) z darov, odkazov a subvencií;
iv) z nájomného, úrokov a ďalších rôznych príjmov.
4. a) Výšku poplatkov uvedených v článku 8 ods. 2 a iných dávok za
medzinárodný zápis určuje Zhromaždenie na návrh generálneho riaditeľa.
b) Suma je určená tak, aby príjmy Osobitnej únie z poplatkov okrem dodatkových a
doplnkových poplatkov uvedených v článku 8 ods. 2 písm. b) a c) z dávok a iných
zdrojov umožnili aspoň úhradu výdavkov, ktoré má Medzinárodný úrad v súvislosti
s Osobitnou úniou.
c) V prípade, že rozpočet nebude schválený pred začiatkom nového finančného
obdobia, prevedie sa rozpočet z minulého roka, a to spôsobom určeným finančným
poriadkom.
5. S výhradou ustanovení odseku 4 písm. a) výšku dávok a súm za ostatné služby
poskytované Medzinárodným úradom z titulu Osobitnej únie určuje generálny
riaditeľ, ktorý o tom podá správu Zhromaždeniu.
6. a) Osobitná únia má prevádzkový kapitálový fond, ktorý sa utvorí
jednorazovou platbou poskytnutou každou krajinou Osobitnej únie. Ak sa fond stane
nedostatočným, rozhodne Zhromaždenie o jeho zvýšení.
b) Výška začiatočnej platby každej krajiny do uvedeného fondu alebo výška jej
účasti na jeho zvýšení je úmerná príspevku tejto krajiny ako člena Parížskej
únie na ochranu priemyslového vlastníctva do rozpočtu tejto únie platného v roku, v
priebehu ktorého sa fond utvorí alebo sa urobí rozhodnutie o jeho zvýšení.
c) Výšku a spôsob platby určí Zhromaždenie na návrh generálneho riaditeľa po
tom, čo vypočulo názor Koordinačného výboru Organizácie.
d) Pokiaľ Zhromaždenie dovolí použiť rezervný fond Osobitnej únie ako
prevádzkový kapitálový fond, Zhromaždenie môže zrušiť použitie ustanovení
písmen a), b) a c).
7. ) Zmluva o sídle Organizácie uzavretá s krajinou, na území ktorej má
Organizácia svoje sídlo, určí, že táto krajina poskytuje preddavky v prípadoch,
keď je prevádzkový kapitálový fond nedostačujúci. Výška týchto preddavkov a
podmienky, za ktorých sa poskytujú, sú v každom jednotlivom prípade predmetom
samostatných dohôd medzi takou krajinou a Organizáciou.
b) Krajina uvedená pod písmenom a) a Organizácia majú každá právo vypovedať
záväzok poskytovať preddavky, a to formou písomného oznámenia. Výpoveď sa stane
účinnou tri roky po uplynutí roka, v ktorom bola oznámená.
8. Revíziu účtov zabezpečuje spôsobom určeným finančným poriadkom jedna alebo
viac krajín Osobitnej únie alebo externí revízori, ktorých s ich súhlasom ustanoví
Zhromaždenie.
Čl. 13
1. Návrhy na zmeny článkov 10, 11, 12 a tohto článku môže predložiť každá
členská krajina Zhromaždenia alebo generálny riaditeľ. Tieto návrhy oznamuje
generálny riaditeľ členským krajinám Zhromaždenia aspoň šesť mesiacov pred ich
prerokúvaním v Zhromaždení.
2. Zmeny článkov uvedených v odseku 1 schvaľuje Zhromaždenie. Ich schválenie
vyžaduje trojštvrtinovú väčšinu odovzdaných hlasov; ale akékoľvek zmeny článku
10 a tohto odseku vyžadujú štyri pätiny odovzdaných hlasov.
3. Zmeny článkov uvedených v odseku 1 nadobudnú platnosť mesiac po tom, čo
generálny riaditeľ dostane písomné oznámenia o ich prijatí urobené v súlade s
príslušnými ústavnými pravidlami, a to od troch štvrtín krajín, ktoré boli
členmi Zhromaždenia v čase, keď zmena bola schválená. Zmeny uvedených článkov
takto prijaté zaväzujú všetky krajiny, ktoré sú členmi Zhromaždenia v čase, keď
zmena nadobudne platnosť, alebo ktoré sa stanú jeho členmi neskoršie.
Čl. 14
1. Každá krajina Osobitnej únie, ktorá podpísala toto znenie, môže ho
ratifikovať, a ak ho nepodpísala, môže k nemu pristúpiť.
2. a) Každá krajina, ktorá nie je členskou krajinou Osobitnej únie, ale je členom
Parížskeho dohovoru na ochranu priemyslového vlastníctva, môže pristúpiť k tomuto
zneniu a stať sa tak členom Osobitnej únie.
b) Len čo bude Medzinárodný úrad upovedomený o tom, že takáto krajina
pristúpila k tomuto zneniu, zašle úradu tejto krajiny podľa článku 3 súhrnné
oznámenie známok, ktoré k tomuto okamihu požívajú medzinárodnú ochranu.
c) Toto oznámenie zabezpečuje známkam, ktoré sú v ňom uvedené, výhody
predchádzajúcich ustanovení na území danej krajiny a od tohto oznámenia začína
plynúť jednoročná lehota, v ktorej môže zúčastnený úrad urobiť vyhlásenie
podľa článku 5.
d) Každá takáto krajina môže však pri prístupe k tomuto zneniu vyhlásiť, že s
výnimkou medzinárodných známok, ktoré už prv boli v tejto krajine predmetom
zhodného a ešte platného národného zápisu a ktoré sa na žiadosť účastníkov
ihneď uznávajú, sa použitie tohto znenia obmedzí na známky, ktoré budú zapísané
začínajúc dňom, keď tento prístup nadobudne účinnosť.
e) Toto vyhlásenie pozbaví Medzinárodný úrad povinnosti zaslať uvedené súhrnné
oznámenie. Obmedzí sa iba na oznámenie tých známok, o ktorých mu dôjde žiadosť
predložená na uplatnenie výnimky podľa písmena d) s nevyhnutnými spresneniami, v
lehote jedného roka od prístupu novej krajiny.
f) Medzinárodný úrad nezašle súhrnné oznámenie tým krajinám, ktoré pri
prístupe k tomuto zneniu vyhlásia, že používajú oprávnenie uvedené v článku 3
bis. Tieto krajiny môžu okrem toho súčasne vyhlásiť, že použitie tohto znenia sa
obmedzuje na známky zapísané odo dňa, keď prístup týchto krajín nadobudne
účinnosť; toto obmedzenie sa však nebude týkať medzinárodných známok, ktoré boli
v týchto krajinách už predmetom zhodného národného zápisu a ktoré môžu byť
podkladom žiadostí o rozšírenie ochrany predložených a oznámených podľa článku
3 ter a článku 8 ods. 2 písm. c).
g) Zápisy známok, ktoré boli predmetom niektorého oznámenia podľa tohto odseku,
sa budú považovať za zápisy nastupujúce na miesto zápisov uskutočnených priamo v
novej zmluvnej krajine pred dátumom účinnosti jej prístupu.
3. Ratifikačné listiny a listiny o prístupe sa ukladajú u generálneho riaditeľa.
4. a) Pre prvých päť krajín, ktoré uložia svoje listiny o ratifikácii alebo o
prístupe, nadobudne toto znenie platnosť tri mesiace po uložení piatej takej listiny.
b) Pre každú ostatnú krajinu nadobudne toto znenie platnosť tri mesiace po dni, čo
generálny riaditeľ oznámi jej ratifikáciu alebo prístup, iba ak by v ratifikačnej
listine alebo v listine o prístupe bol uvedený neskorší dátum. V tomto prípade
nadobudne toto znenie platnosť pre túto krajinu dátumom tam uvedeným.
5. Ratifikácia alebo prístup automaticky znamená prijatie všetkých ustanovení a
priznanie všetkých výhod upravených v tomto znení.
6. Po tom, čo toto znenie nadobudne platnosť, môže krajina pristúpiť k niceskému
zneniu z 15. júna 1957 iba súčasne s ratifikáciou tohto znenia alebo pristúpením k
tomuto zneniu. Pristúpenie k zneniam, ktoré predchádzajú niceské znenie, nie je
dovolené ani súčasne s ratifikáciou tohto znenia alebo pristúpením k nemu.
7. Ustanovenia článku 24 Parížskeho dohovoru na ochranu priemyslového vlastníctva
platia pre túto dohodu.
Čl. 15
1. Táto dohoda zostane v platnosti po neobmedzený čas.
2. Každá krajina môže toto znenie vypovedať oznámením zaslaným generálnemu
riaditeľovi. Táto výpoveď znamená aj výpoveď všetkých skorších znení a týka
sa iba krajiny, ktorá ju podala, pričom dohoda zostáva, pokiaľ ide o ostatné krajiny
Osobitnej únie, platná a vykonateľná.
3. Výpoveď nadobúda účinnosť jeden rok po dni, keď o tom generálny riaditeľ
dostal oznámenie.
4. Právo výpovede obsiahnuté v tomto článku nemôže žiadna krajina vykonať,
kým neuplynie päť rokov odo dňa, keď sa stala členom Osobitnej únie.
5. Medzinárodné známky, ktoré boli zapísané predo dňom, ku ktorému výpoveď
nadobúda účinnosť, a ktoré neboli odmietnuté v priebehu roka podľa článku 5,
budú požívať po celý čas medzinárodnej ochrany naďalej rovnakú ochranu, ako keby
boli prihlásené priamo v tejto krajine.
Čl. 16
1. a) Toto znenie nahradí vo všetkých vzťahoch medzi členskými krajinami
Osobitnej únie, v mene ktorých bolo ratifikované alebo ktoré k nemu pristúpili, odo
dňa, keď pre ne nadobúda účinnosť, Madridskú dohodu z roku 1891 v zneniach
predchádzajúcich tomuto zneniu.
b) Ale každá krajina Osobitnej únie, ktorá toto znenie ratifikovala alebo k nemu
pristúpila, zostáva vo vzťahoch medzi krajinami, ktoré toto znenie neratifikovali ani
k nemu nepristúpili, viazaná skoršími textami, ktoré predtým nevypovedala podľa
článku 12 ods. 4 niceského znenia z 15. júna 1957.
2. Krajiny, ktoré dosiaľ neboli členskými krajinami Osobitnej únie, ktoré sa
však stanú stranami tohto znenia, použijú ho na medzinárodné zápisy uskutočnené
na Medzinárodnom úrade prostredníctvom národného úradu každej krajiny Osobitnej
únie, ktorá nie je stranou tohto znenia, za predpokladu, že tieto zápisy vyhovejú,
pokiaľ ide o tieto uvedené krajiny, podmienkam predpísaným týmto znením. Pri
medzinárodných zápisoch uskutočnených na Medzinárodnom úrade prostredníctvom
národných úradov krajiny, ktoré dosiaľ neboli členskými krajinami Osobitnej únie,
ktoré sa však stanú stranami tohto znenia, pripustia, aby uvedená krajina požadovala
splnenie podmienok predpísaných posledným znením, ktorého je stranou.
Čl. 17
1. a) Toto znenie je podpísané v jedinom vyhotovení vo francúzskom jazyku a
uložené u švédskej vlády.
b) Generálny riaditeľ vyhotoví po porade so zainteresovanými vládami oficiálne
texty v ďalších jazykoch, ktoré môže určiť Zhromaždenie.
2. Toto znenie zostáva otvorené na podpis v Stockholme do 13. januára 1968.
3. Generálny riaditeľ odovzdá dve kópie podpísaného textu tohto znenia overené
švédskou vládou vládam všetkých krajín Osobitnej únie a na žiadosť vláde
ktorejkoľvek inej krajiny.
4. Generálny riaditeľ dá zaregistrovať toto znenie na sekretariáte Organizácie
Spojených národov.
5. Generálny riaditeľ oznamuje vládam všetkých krajín Osobitnej únie podpisy,
uloženie ratifikačných listín alebo listín o prístupe a vyhlásenia obsiahnuté v
takých listinách, nadobudnutie platnosti ustanovení tohto znenia, oznámenia o
výpovedi a oznámenia urobené podľa článku 3 bis, 9 quater, 13, 14 ods. 7 a 15 ods.
2.
Čl. 18
1. Do tých čias, než sa prvý generálny riaditeľ ujme svojho úradu, sa
predpokladá, že odkazy v tomto znení na Medzinárodný úrad Organizácie alebo na
generálneho riaditeľa sú odkazmi na úrad Únie zriadený Parížskym dohovorom na
ochranu priemyslového vlastníctva alebo jeho riaditeľa.
2. Krajiny Osobitnej únie, ktoré toto znenie neratifikovali alebo k nemu
nepristúpili, môžu po čas piatich rokov odo dňa, keď nadobudne platnosť Dohovor
zriaďujúci Organizáciu, vykonávať, pokiaľ si to budú priať, práva priznané
podľa článkov 10 až 13 tohto znenia, ako keby boli týmito ustanoveniami viazané.
Krajina, ktorá chce vykonávať tieto práva, predloží preto generálnemu riaditeľovi
písomné oznámenie, ktoré sa stane účinným dňom prijatia. Tieto krajiny sa
považujú za členov Zhromaždenia až do uplynutia uvedenej lehoty.
Na dôkaz toho podpísaní, majúc na to riadne plnomocenstvá, podpísali toto znenie
dohody.
Dané v Stockholme 14. júla 1967.
Vyhláška č. 78/1985 Zb., ktorou sa mení a dopĺňa táto vyhláška, nadobúda
platnosť na základe článku 13 ods.3 Madridskej dohody 23. októbrom 1983 a týmto
dňom nadobúda platnosť aj pre Československú socialistickú republiku.