Čl.5
1. Označenia pôvodu sa zapíšu na Medzinárodnom úrade na žiadosť úradov krajín
Osobitnej únie na meno fyzických alebo právnických, verejných alebo súkromných
osôb oprávnených používať tieto označenia podľa ich národného zákonodarstva.
2. Medzinárodný úrad oznámi bez meškania zápisy úradom členských krajín
Osobitnej únie a uverejní ich v periodicky vydávanom vestníku.
3. Úrady krajín môžu s udaním dôvodov vyhlásiť, že nemôžu zabezpečiť
ochranu určitého označenia pôvodu, ktorého zápis im bude oznámený, pokiaľ ich
vyhlásenie bude doručené Medzinárodnému úradu v lehote jedného roka odo dňa
prijatia oznámenia o zápise. Toto vyhlásenie nemôže v príslušnej krajine spôsobiť
ujmu iným formám ochrany označenia, na ktoré by si oprávnený žiadateľ mohol robiť
nárok v zmysle ustanovenia vyššie uvedeného článku 4.
4. Po uplynutí lehoty jedného roka, uvedenej v predchádzajúcom odseku, nemôžu
úrady únijných krajín podať proti takémuto vyhláseniu námietky.
5. Medzinárodný úrad upovedomí v najkratšej lehote úrad krajiny pôvodu o
vyhláseniach predložených úradom inej krajiny v zmysle odseku 3. Záujemca, ktorého
jeho národný úrad upovedomí o vyhlásení inej krajiny, môže v tejto druhej krajine
predložiť akékoľvek právne alebo správne námietky, na ktoré majú právo
príslušníci tejto krajiny.
6. Ak sa v jednej krajine poskytne určitému označeniu ochrana na základe oznámenia
o jeho medzinárodnom zápise a ak toto označenie v tejto krajine používa tretia strana
už z času pred týmto oznámením, má príslušný úrad tejto krajiny možnosť
povoliť tejto tretej strane lehotu najdlhšie dvoch rokov na skončenie tohto
používania za podmienky, že o tom upovedomí Medzinárodný úrad do troch mesiacov po
uplynutí ročnej lehoty ustanovenej vo vyššie uvedenom odseku 3.
Čl.6
Označenie, ktorému sa poskytla v niektorej krajine Osobitnej únie ochrana podľa
postupu uvedeného v článku 5, nebude sa tam môcť považovať za označenie, ktoré sa
stalo druhovým, pokiaľ sa bude v krajine pôvodu chrániť ako označenie pôvodu.
Čl.7
1. Zápis vykonaný na Medzinárodnom úrade v súlade s článkom 5 zabezpečuje
ochranu po celé obdobie spomenuté v predchádzajúcom článku bez nevyhnutnosti jeho
obnovy.
2. Za každý zápis označenia pôvodu sa bude platiť jediný poplatok.
Čl.8
Konania potrebné na to, aby sa zabezpečila ochrana označeniapôvodu, sa budú môcť
vykonávať v každej krajine Osobitnej únie podľa národného zákonodarstva
1. na návrh príslušného úradu alebo na žiadosť prokuratúry,
2. každou zúčastnenou fyzickou alebo právnickou, verejnou alebo súkromnou osobou.
Čl.9
1. a) Osobitná únia má Zhromaždenie skladajúce sa z krajín, ktoré ratifikovali
toto znenie alebo k nemu pristúpili.
b) Vláda každej krajiny je zastúpená jedným delegátom, ktorý môže mať svojich
zástupcov, poradcov a znalcov.
c) Výdavky každej delegácie uhrádza vláda, ktorá túto delegáciu ustanovila.
2. a) Zhromaždenie:
i) prerokúva všetky otázky týkajúce sa chodu a rozvoja Osobitnej únie a plnenia
tejto dohody;
ii) dáva pokyny Medzinárodnému úradu na prípravu revíznych konferencií, pričom
berie zreteľ na pripomienky krajín Osobitnej únie, ktoré neratifikovali toto znenie
alebo k nemu nepristúpili;
iii) mení vykonávací poriadok, ako aj výšku poplatku uvedeného v článku 7 ods.
2 a iných poplatkov týkajúcich sa medzinárodného zápisu;
iv) preskúmava a schvaľuje správy a činnosť generálneho riaditeľa Organizácie
(ďalej len "generálny riaditeľ") týkajúce sa Osobitnej únie a dáva mu
všetky užitočné pokyny v otázkach kompetencie Osobitnej únie;
v) určuje program, schvaľuje dvojročný rozpočet Osobitnej únie a schvaľuje jej
záverečné účty;
vi) schvaľuje finančný poriadok Osobitnej únie;
vii) zriaďuje výbory znalcov a pracovné skupiny, ktoré považuje za užitočné na
uskutočnenie cieľov Osobitnej únie;
viii) rozhoduje, ktoré krajiny, ktoré nie sú členmi Osobitnej únie, a ktoré
medzivládne a medzinárodné nevládne organizácie môžu byť pripustené na jeho
zasadania ako pozorovatelia;
ix) schvaľuje zmeny článkov 9 až 12;
x) robí ďalšie vhodné opatrenia zamerané na dosiahnutie cieľov Osobitnej únie;
xi) plní všetky ostatné úlohy, ktoré mu ukladá táto dohoda.
b) V otázkach, ktoré zaujímajú aj iné únie spravované Organizáciou, rozhodne
Zhromaždenie s prihliadnutím na odporúčania Koordinačného výboru Organizácie.
3. a) Každá členská krajina Zhromaždenia má jeden hlas.
b) Polovica členských krajín Zhromaždenia tvorí kvórum.
c) Nehľadiac na ustanovenie písmena b), ak je na zasadaní počet zastúpených
krajín nižší než polovica, ale ak predstavuje aspoň jednu tretinu členských
krajín Zhromaždenia, môže Zhromaždenie robiť rozhodnutia; jednako rozhodnutia
Zhromaždenia, s výnimkou tých, ktoré sa týkajú rokovacieho poriadku, sa stanú
vykonateľnými až po splnení podmienok ďalej uvedených. Medzinárodný úrad oznámi
uvedené rozhodnutia členským krajinám Zhromaždenia, ktoré neboli zastúpené, a
vyzve ich, aby v lehote troch mesiacov, počítajúc od dátumu tohto oznámenia, písomne
vyjadrili svoj hlas alebo absenciu. Ak sa po uplynutí tejto lehoty počet štátov,
ktoré takto vyjadrili svoj hlas alebo absenciu, rovná najmenej počtu krajín
chýbajúcich na dosiahnutie kvóra na zasadaní, tieto rozhodnutia sa stanú
vykonateľnými za predpokladu, že sa súčasne dosahuje požadovaná väčšina.
d) S výhradou ustanovenia článku 12 ods. 2 Zhromaždenie prijíma rozhodnutia
dvojtretinovou väčšinou odovzdaných hlasov.
e) Absencia sa nepočíta ako hlas.
f) Delegát môže zastupovať iba jednu krajinu a môže hlasovať iba v mene tejto
krajiny.
g) Krajiny Osobitnej únie, ktoré nie sú členmi Zhromaždenia, sú pripustené na
jeho schôdze ako pozorovatelia.
4. a) Zhromaždenie sa schádza raz za dva roky na riadne zasadanie po zvolaní
generálnym riaditeľom a okrem mimoriadnych prípadov v jednakom čase a na jednakom
mieste ako Valné zhromaždenie Organizácie.
b) Zhromaždenie sa schádza na mimoriadne zasadanie po zvolaní rozoslanom generálnym
riaditeľom na žiadosť jednej štvrtiny členských krajín Zhromaždenia.
c) Generálny riaditeľ pripraví program rokovania každého zasadania.
5. Zhromaždenie schvaľuje svoj rokovací poriadok.
Čl.10
1. a) Medzinárodný zápis a s ním spojené úlohy, ako aj ostatné administratívne
úlohy pripadajúce Osobitnej únii plní Medzinárodný úrad.
b) Medzinárodný úrad najmä pripravuje schôdze a plní úlohy sekretariátu
Zhromaždenia, výborov znalcov a pracovných skupín, ktoré môže Zhromaždenie
zriadiť.
c) Generálny riaditeľ je najvyšším úradníkom osobitnej únie a zastupuje ju.
2. Generálny riaditeľ a každý člen personálu ním určený sa zúčastňuje bez
hlasovacieho práva na všetkých zasadnutiach Zhromaždenia, výborov znalcov a
pracovných skupín, ktoré môže Zhromaždenie zriadiť. Generálny riaditeľ alebo
člen personálu ním určený je z úradnej povinnosti tajomníkom týchto orgánov.
3. a) Medzinárodný úrad pripravuje podľa pokynov Zhromaždenia revízne konferencie
o iných ustanoveniach dohody, než ktoré sú obsiahnuté v článkoch 9 až 12.
b) Medzinárodný úrad sa môže radiť o príprave revíznych konferencií s
medzivládnymi organizáciami a s medzinárodnými nevládnymi organizáciami.
c) Generálny riaditeľ a osoby ním určené sa zúčastnia bez hlasovacieho práva na
rokovaniach týchto konferencií.
4. Medzinárodný úrad plní všetky ďalšie úlohy, ktoré sú mu uložené.
Čl.11
1. a) Osobitná únia má svoj rozpočet.
b) Rozpočet Osobitnej únie obsahuje vlastné príjmy a výdavky Osobitnej únie, jej
príspevok do rozpočtu spoločných výdavkov únií a prípadne sumu danú k dispozícii
rozpočtu konferencie Organizácie.
c) Za výdavky úniám spoločné sa považujú výdavky, ktoré nie sú pripísané
výlučne Osobitnej únii, ale sú tiež pripísané jednej alebo viacerým ďalším
úniám spravovaným Organizáciou. Podiel Osobitnej únie na týchto spoločných
výdavkoch je úmerný záujmu, ktorý má Osobitná únia na nich.
2. Rozpočet Osobitnej únie sa zostavuje s prihliadnutím na požiadavky koordinácie
s rozpočtami ostatných únií spravovaných Organizáciou.
3. Rozpočet Osobitnej únie sa financuje z týchto zdrojov:
i) z poplatkov za medzinárodný zápis vyberaných podľa článku 7 ods. 2 a z
poplatkov a dávok za iné služby poskytované Medzinárodným úradom z titulu Osobitnej
únie;
ii) z výťažku predaja publikácií Medzinárodného úradu týkajúcich sa Osobitnej
únie a z dávok za tieto publikácie;
iii) z darov, odkazov a subvencií;
iv) z nájomného, úrokov a ďalších rôznych príjmov;
v) z príspevkov krajín Osobitnej únie, keby príjmy pochádzajúce zo zdrojov
uvedených v bode i) až iv) nestačili pokryť výdavky Osobitnej únie.
4. a) Výšku poplatku uvedeného v článku 7 ods. 2 určuje Zhromaždenie na návrh
generálneho riaditeľa.
b) Výška tohto poplatku je určená tak, aby príjmy Osobitnej únie normálne
stačili na úhradu výdavkov, ktoré má Medzinárodný úrad s výkonom služby
medzinárodných zápisov bez toho, že by sa pristúpilo k plateniu príspevkov
uvedených v odseku 3 v).
5. a) Aby bol podiel príspevkov určený v zmysle odseku 3 v), patrí každá krajina
Osobitnej únie do tej triedy, do ktorej je zaradená v Parížskej únii na ochranu
priemyslového vlastníctva, a platí svoje ročné príspevky podľa počtu jednotiek,
aký je určený v tejto únii pre túto triedu.
b) Ročný príspevok každej krajiny Osobitnej únie tvorí suma, ktorá je v takom
pomere k celkovej sume ročných príspevkov všetkých krajín do rozpočtu Osobitnej
únie, v akom je počet jednotiek triedy, do ktorej je táto krajina zaradená, k
celkovému počtu jednotiek všetkých krajín.
c) Dátum splatnosti príspevku ustanovuje Zhromaždenie.
d) Krajina, ktorá mešká s platením svojich príspevkov, nemôže vykonávať svoje
hlasovacie právo v žiadnom z orgánov Osobitnej únie, ak sa jej dlžná suma rovná
príspevkom splatným za plné dva uplynulé roky alebo ak ich prekročí. Táto krajina
však môže byť oprávnená vykonávať svoje hlasovacie právo v danom orgáne tak
dlho, pokiaľ sa tento orgán domnieva, že k omeškaniu došlo pre mimoriadne a
nevyhnutné okolnosti.
e) V prípade, že rozpočet nebude schválený pred začiatkom nového finančného
obdobia, prevedie sa rozpočet z minulého roka, a to spôsobom určeným finančným
poriadkom.
6. S výhradou ustanovenia odseku 4 písm. a) určí výšku poplatkov a dávok za
ostatné služby poskytované Medzinárodným úradom z titulu Osobitnej únie generálny
riaditeľ, ktorý o tom podá správu Zhromaždeniu.
7. a) Osobitná únia má prevádzkový kapitálový fond, ktorý sa utvorí
jednorazovou platbou uskutočnenou každou členskou krajinou Osobitnej únie. Ak sa fond
stane nedostatočným, rozhodne o jeho zvýšení Zhromaždenie.
b) Výška začiatočnej platby každej krajiny do uvedeného fondu alebo jej účasti
na zvýšení tohto fondu je úmerná ročnému príspevku tejto krajiny ako člena
Parížskej únie na ochranu priemyslového vlastníctva do rozpočtu tejto únie na rok,
v priebehu ktorého sa fond utvorí alebo sa rozhodne o jeho zvýšení.
c) Výšku a spôsob platby určí Zhromaždenie na návrh generálneho riaditeľa po
tom, čo vypočulo názor Koordinačného výboru Organizácie.
8. a) Zmluva o sídle uzavretá s krajinou, na území ktorej má Organizácia svoje
sídlo, určí, že táto krajina poskytuje preddavky v prípadoch, keď je prevádzkový
kapitálový fond nedostačujúci. Výška týchto preddavkov a podmienky, za ktorých sa
poskytujú, sú predmetom samostatných dohôd, a to v každom jednotlivom prípade, medzi
takou krajinou a Organizáciou.
b) Krajina uvedená v písmene a) a Organizácia majú každá právo vypovedať
záväzok poskytovať preddavky, a to formou písomného oznámenia. Výpoveď sa stane
účinnou tri roky po uplynutí roka, v ktorom bola oznámená.
9. Revíziu účtov zabezpečujú spôsobom určeným finančným poriadkom jedna alebo
viacej členských krajín Osobitnej únie alebo externí revízori, ktorých s ich
súhlasom ustanovuje Zhromaždenie.
Čl.12
1. Návrhy na zmeny článkov 9, 10, 11 a tohto článku môže predložiť každá
členská krajina Zhromaždenia alebo generálny riaditeľ. Tieto návrhy oznamuje
generálny riaditeľ členským krajinám Zhromaždenia aspoň šesť mesiacov pred ich
prerokúvaním v Zhromaždení.
2. Zmeny článkov uvedených v odseku 1 schvaľuje Zhromaždenie. Ich schválenie
vyžaduje trojštvrtinovú väčšinu odovzdaných hlasov; akékoľvek zmeny článku 9 a
tohto odseku vyžadujú však štyri pätiny odovzdaných hlasov.
3. Zmeny článkov uvedených v odseku 1 nadobudnú platnosť mesiac po tom, čo
generálny riaditeľ dostane písomné oznámenia o ich prijatí vyhotovené v súlade s
príslušnými ústavnými predpismi, a to od troch štvrtín krajín, ktoré sú členmi
Zhromaždenia v čase, keď bola zmena schválená. Zmeny uvedených článkov takto
prijaté zaväzujú všetky krajiny, ktoré sú členmi Zhromaždenia v čase, keď zmena
nadobudne platnosť, alebo ktoré sa stanú jeho členmi neskoršie; všetky zmeny, ktoré
zvyšujú finančné záväzky krajín Osobitnej únie však zaväzujú iba tie krajiny,
ktoré oznámili prijatie týchto zmien.
Čl.13
1. Podrobnosti o vykonávaní tejto dohody určí vykonávací poriadok.
2. Táto dohoda sa môže revidovať na konferenciách delegátov krajín Osobitnej
únie.
Čl.14
1. Členská krajina Osobitnej únie, ktorá podpísala toto znenie, môže ho
ratifikovať, a ak ho nepodpísala, môže k nemu pristúpiť.
2. a) Každá krajina, ktorá nie je členskou krajinou Osobitnej únie, ktorá však
je členom Parížskeho dohovoru na ochranu priemyslového vlastníctva, môže k tomuto
zneniu pristúpiť a stať sa tak členom tejto Osobitnej únie.
b) Oznámenie o pristúpení zabezpečuje samo osebe, že sa na území pristupujúcej
krajiny budú uvedené ustanovenia vzťahovať na tie označenia pôvodu, ktoré v čase
prístupu boli predmetom medzinárodného zápisu.
c) Krajina môže však pri prístupe k tejto dohode v lehote jedného roka oznámiť
tie označenia pôvodu zapísané už na Medzinárodnom úrade, pre ktoré použije
ustanovenie článku 5 ods.
3. Ratifikačné listiny a listiny o prístupe sa ukladajú u generálneho riaditeľa.
4. Ustanovenia článku 24 Parížskeho dohovoru na ochranu priemyslového vlastníctva
platia pre túto dohodu.
5. a) Pre prvých päť krajín, ktoré uložia svoje listiny o ratifikácii alebo
prístupe, nadobudne toto znenie platnosť tri mesiace po uložení piatej takej listiny.
b) Pre každú ďalšiu krajinu nadobudne toto znenie platnosť tri mesiace po dni,
keď generálny riaditeľ oznámil jej ratifikáciu alebo prístup, iba ak by v
ratifikačnej listine alebo v listine o prístupe bol uvedený neskorší dátum. V tomto
prípade nadobudne toto znenie platnosť pre túto krajinu podľa dátumu tam uvedeného.
6. Ratifikácia alebo prístup znamená automaticky prijatie všetkých ustanovení a
priznanie všetkých výhod určených týmto znením.
7. Po tom, čo toto znenie nadobudne platnosť, môže krajina pristúpiť k zneniu
tejto dohody z 31. októbra 1958 len spoločne s ratifikáciou tohto znenia alebo
pristúpením k nemu.
Čl.15
1. Táto dohoda zostane v platnosti tak dlho, kým jej členmi bude najmenej päť
krajín.
2. Každá krajina môže toto znenie vypovedať oznámením zaslaným generálnemu
riaditeľovi. Táto výpoveď znamená aj výpoveď znenia tejto dohody z 31. októbra
1958 a týka sa iba krajiny, ktorá ju podala, pričom dohoda zostáva pre ostatné
krajiny Osobitnej únie platná a vykonateľná.
3. Výpoveď nadobúda účinnosť jeden rok po dni, keď o tom generálny riaditeľ
dostane oznámenie.
4. Právo výpovede obsiahnuté v tomto článku nemôže žiadna krajina vykonať,
kým neuplynie päť rokov odo dňa, keď sa stala členom Osobitnej únie.
Čl.16
1. a) Toto znenie nahradí vo vzťahoch medzi členskými krajinami Osobitnej únie,
ktoré ho ratifikovali alebo k nemu pristúpili, znenie z 31. októbra 1958.
b) Každá členská krajina Osobitnej únie, ktorá ratifikovala toto znenie alebo k
nemu pristúpila, je však viazaná znením z 31. októbra 1958 vo vzťahoch k členským
krajinám Osobitnej únie, ktoré neratifikovali toto znenie alebo k nemu nepristúpili.
2. Krajiny, ktoré dosiaľ neboli členskými krajinami Osobitnej únie a stanú sa
stranami tohto znenia, použijú ho pre medzinárodné zápisy označení pôvodu
uskutočnené na Medzinárodnom úrade na žiadosť národných úradov členských
krajín Osobitnej únie, ktoré nie sú stranami tohto znenia, za predpokladu, že tieto
zápisy vyhovejú, pokiaľ ide o tieto menované krajiny, podmienkam predpísaným týmto
znením. Pri medzinárodných zápisoch uskutočnených na Medzinárodnom úrade na
žiadosť národného úradu z tých krajín, ktoré dosiaľ neboli členskými krajinami
Osobitnej únie a stanú sa stranami tohto znenia, dovolia tieto krajiny, aby hore
uvedená krajina vyžadovala splnenie podmienok predpísaných znením z 31. októbra
1958.
Čl.17
1. a) Toto znenie je podpísané v jedinom exemplári vo francúzskom jazyku a
uložené u švédskej vlády.
b) Generálny riaditeľ po porade so zainteresovanými vládami vyhotoví oficiálne
texty v ďalších jazykoch, ktoré môže určiť Zhromaždenie.
2. Toto znenie dohovoru zostáva otvorené na podpis v Stockholme do 13. januára 1968.
3. Generálny riaditeľ odovzdá dve kópie podpísaného textu tohto znenia overené
švédskou vládou vládam všetkých členských krajín Osobitnej únie a na žiadosť
vláde ktorejkoľvek inej krajiny.
4. Generálny riaditeľ dá zaregistrovať toto znenie na sekretariáte Organizácie
Spojených národov.
5. Generálny riaditeľ oznámi vládam všetkých členských krajín Osobitnej únie
podpisy, uloženie ratifikačných listín alebo listín o prístupe, nadobudnutie
platnosti všetkých ustanovení tohto znenia dohody, výpovede a vyhlásenia vykonané
podľa článku 14 ods. 2 písm. c) a ods. 4.
Čl.18
1. Do tých čias, než sa prvý generálny riaditeľ ujme svojho úradu, sa
predpokladá, že odkazy v tomto znení na Medzinárodný úrad Organizácie alebo na
generálneho riaditeľa sú odkazmi na úrad únie zriadený Parížskym dohovorom na
ochranu priemyslového vlastníctva alebo jeho riaditeľa.
2. Členské krajiny Osobitnej únie, ktoré neratifikovali toto znenie alebo k nemu
nepristúpili, môžu po čas piatich rokov odo dňa, keď nadobudne platnosť dohovor
zriaďujúci Organizáciu, vykonávať, pokiaľ si to budú priať, práva priznané
podľa článku 9 až 12 tohto znenia, ako keby boli týmito ustanoveniami viazané.
Krajina, ktorá chce vykonávať tieto práva, uloží za tým účelom u generálneho
riaditeľa písomné oznámenie, ktoré sa stane účinným v deň prijatia. Tieto krajiny
sa považujú za členov Zhromaždenia až do tých čias, keď uplynie uvedená lehota.
Na dôkaz toho nižšie podpísaní, majúc na to riadne plnomocenstvá, podpísali toto
znenie dohody.
Dané v Stockholme 14. júla 1967.
Čl.I
(zavedený vyhláškou č. 79/1985 Zb.)
Vyhláška č. 67/1975 Zb. sa mení vyhláškou č. 79/1985 Zb. Zmeny obsiahnuté vo
vyhláške č. 79/1985 Zb. nadobúdajú platnosť na základe článku 12 ods. 3
Lisabonskej dohody 5. novembrom 1983 a týmto dňom nadobúdajú platnosť aj pre
Československú socialistickú republiku.